"les dispositions ci-après" - Translation from French to Arabic

    • الأحكام التالية
        
    • الإجراءات التالية
        
    • للأحكام التالية
        
    • الخطوات التالية
        
    • الترتيبات التالية
        
    • بالأحكام التالية
        
    • التدابير التالية
        
    • الترتيبات المبينة أدناه
        
    • الترتيبات التنظيمية المحددة الواردة أدناه
        
    • على الشروط التالية
        
    les dispositions ci-après, qui figurent dans les Conventions de Genève et le Protocole additionnel I, ont expressément trait aux secours : UN تتناول الأحكام التالية الواردة في اتفاقيات جنيف والبروتوكول الإضافي الأول الإمدادات الغوثية:
    En cas de procédure en deux étapes, les dispositions ci-après s'appliquent : UN وحيث تستخدم إجراءات المرحلتين، تطبق الأحكام التالية:
    En cas de procédure en deux étapes, les dispositions ci-après s’appliquent: UN وحيث تُستخدم إجراءات المرحلتين، تُطبق الأحكام التالية:
    Il faudrait que la direction des VNU s'attache en priorité à adopter les dispositions ci-après pour améliorer le suivi, l'évaluation et l'établissement de rapports : UN يجب على إدارة برنامج متطوعي الأمم المتحدة أن تتخذ، على سبيل الأولوية، الإجراءات التالية لتحسين عمليات رصد البرنامج وتقييمه وتقديم تقارير عنه:
    Décide que la phase de transition sera définie et mise en œuvre selon les dispositions ci-après : UN يقرر أن يتم تعريف الفترة الانتقالية والعمل بها وفقاً للأحكام التالية:
    Sao Tomé-et-Principe pourrait envisager de prendre les dispositions ci-après pour renforcer l'efficacité de ses mesures internes: UN ويمكن لسان تومي وبرينسيـبي أن تنظر في اتِّخاذ الخطوات التالية لتعزيز فعالية تدابيرها الوطنية:
    8.3.4 Arrangements de gestion 1. Gestion et supervision du CCM. Le Directeur du BEP doit veiller à l'efficacité de la gestion du CCM et prend les dispositions ci-après : UN 1 - إدارة إطار التعاون العالمي والإشرف عليه - يتولى مدير مكتب سياسات التنمية مسؤولية إدارة إطار التعاون العالمي على نحو فعال، ووضع الترتيبات التالية:
    La Jordanie ne se considère pas liée par les dispositions ci-après: UN لا يعتبر الأردن نفسه ملزماً بالأحكام التالية:
    L'ordonnance consacre les dispositions ci-après au contrôle des fonds détenus par les madresahs : UN ويتضمن القانون الأحكام التالية لرصد أموالها:
    En 1996, les dispositions ci-après concernant la lutte contre la discrimination sur le marché du travail ont été introduites dans le Code du travail : UN وفي عام 1996، تم إدراج الأحكام التالية في قانون العمل فيما يتعلق بالتصدي للتمييز في سوق العمل:
    Ce projet de loi comporte les dispositions ci-après : UN وقد أُدرجت الأحكام التالية في مشروع القانون:
    La loi antiterroriste de 1997 contient les dispositions ci-après relatives à la confiscation d'actifs après condamnation pour une infraction relative au terrorisme : UN يتضمن قانون مكافحة الإرهاب لعام 1997 الأحكام التالية لمصادرة الأصول عقب صدور إدانة في جريمة تتصل بالإرهاب:
    La résolution adoptée en 1985 par l'Institut de droit international contient les dispositions ci-après : UN وقد تضمن قرار معهد القانون الدولي المعتمد في عام 1985 الأحكام التالية:
    les dispositions ci-après du Règlement intérieur du Comité portent sur le mandat du Rapporteur spécial: UN وقد وردت الإشارة إلى ولاية المقرر الخاص في الأحكام التالية المستمدة من نظام اللجنة الداخلي:
    4. Pour ce qui est des restrictions concernant les déplacements, les dispositions ci-après ont été prises : UN 4 - واتـُّـخذت الإجراءات التالية بشأن القيود على السفر:
    À sa 51e séance plénière, le 6 octobre 2011, le Conseil économique et social a pris les dispositions ci-après au sujet des sièges vacants dans ses organes subsidiaires et organes apparentés : UN اتخذ المجلس الاقتصادي والاجتماعي، في جلسته العامة 51، المعقودة في 6 تشرين الأول/أكتوبر 2011، الإجراءات التالية بشأن الشواغر في هيئاته الفرعية والهيئات ذات الصلة: الانتخابات
    À sa 54e séance plénière, le 5 décembre 2011, le Conseil économique et social a pris les dispositions ci-après au sujet des sièges vacants dans ses organes subsidiaires et organes apparentés : UN اتخذ المجلس الاقتصادي والاجتماعي، في جلسته العامة 54، المعقودة في 5 كانون الأول/ديسمبر 2011، الإجراءات التالية فيما يتعلق بالشواغر في هيئاته الفرعية والهيئات ذات الصلة:
    Décide que la phase de transition est définie et mise en œuvre selon les dispositions ci-après : UN يقرر أن يتم تعريف الفترة الانتقالية وتنفيذها وفقا للأحكام التالية:
    L'organisation du séminaire sera régie par les dispositions ci-après : UN 7 - تنظم الحلقة الدراسية وفقاً للأحكام التالية:
    Dans le même temps, les deux pays devraient prendre les dispositions ci-après afin de faciliter le règlement de leurs problèmes bilatéraux. UN وينبغي أن يتخذ البلدان، بشكل متزامن، الخطوات التالية التي ستمهد السبيل لحل مسائلهما الثنائية:
    les dispositions ci-après intéressant la table ronde ont été arrêtées à l'issue de consultations tenues avec le bureau de la Conférence des Parties, le Président désigné et le Président invité. UN وقد تقررت الترتيبات التالية للمائدة المستديرة بعد مشاورات أجريت مع مكتب مؤتمر اﻷطراف والرئيس المعين للمنصب والرئيس المدعو. الغرض
    L'État du Qatar ne se considère pas lié par les dispositions ci-après de la Convention pour les raisons visées ci-dessous: UN للأسباب المبينة أدناه، لا تعتبر دولة قطر نفسها ملزمة بالأحكام التالية من الاتفاقية:
    les dispositions ci-après ont été prises afin d'éviter que les fonctionnaires, les représentants et les visiteurs ne soient exposés aux fibres d'amiante : UN وقد طبقت التدابير التالية لحماية موظفي الأمم المتحدة وأعضاء الوفود والزوار من التعرض لألياف الاسبستوس:
    les dispositions ci-après ont été élaborées conformément à la résolution 67/207 de l'Assemblée générale en date du 21 décembre 2012. UN 1 - وضعت الترتيبات المبينة أدناه عملا بقرار الجمعية العامة 67/207 المؤرخ 21 كانون الأول/ديسمبر 2012.
    1. La Commission pourra juger utile pour le déroulement efficace de ses travaux, d'adopter les dispositions ci-après. A. Bureau UN 1 قد تجد اللجنة التحضيرية من المفيد للقيام بعملها علي نحو فعال، خلال الدورة الثامنة عشر، أن تقر الترتيبات التنظيمية المحددة الواردة أدناه.
    4. Dans cette instruction administrative figurent également les dispositions ci-après concernant le temps accordé sur les heures normales de travail pour les activités de représentation du personnel : UN ٤ - وينص التعميم المذكور على الشروط التالية فيما يتعلق بالوقت الرسمي الممنوح ﻷنشطة تمثيل الموظفين:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more