"les dispositions de cet article" - Translation from French to Arabic

    • أحكام هذه المادة
        
    • بأحكام هذه المادة
        
    • أحكام المادة
        
    • أحكام تلك المادة
        
    • وهذه المادة
        
    • ﻷحكام تلك المادة
        
    • وأحكام هذه المادة
        
    les dispositions de cet article prévoient la fermeture de l'établissement de prostitution par le juge. UN وتنص أحكام هذه المادة على اتخاذ القاضي قراراً بإغلاق دار البغاء.
    Les auteurs de la communication conjointe no 2 notent toutefois que les dispositions de cet article ne sont pas suffisantes. UN بيد أن الورقة لاحظت أن أحكام هذه المادة غير كافية.
    Le Gouvernement du Royaume du Maroc se déclare disposé à appliquer les dispositions de cet article à condition: UN تعرب حكومة المملكة المغربية عن استعدادها لتطبيق أحكام هذه المادة بشرط:
    La Conférence note avec satisfaction que les dispositions de cet article n'ont pas été invoquées. UN يلاحظ المؤتمر بارتياح أنه لم يُحتج بأحكام هذه المادة.
    Elle craint néanmoins que l'application des mesures décidées pour remédier au différend ne puisse être entravée par les dispositions de cet article. UN وأضاف إن وفده لا يزال، مع ذلك، قلقا من أن أحكام المادة يمكن أن تعيق تطبيق سبل الانتصاف.
    551. En ce qui concernait l'article 4 de la Convention, des membres du Comité ont demandé quelles mesures concrètes avait prises le Gouvernement tongan pour aligner la législation nationale sur les dispositions de cet article. UN ٥٥١ - وفيما يتعلق بالمادة ٤ من الاتفاقية، أراد أعضاء اللجنة أن يعرفوا ما هي التدابير المحددة التي اتخذتها حكومة تونغا لجعل القوانين الوطنية متمشية مع أحكام تلك المادة .
    les dispositions de cet article donnent également quelques indications sur les modalités de la communication. UN وتورد أحكام هذه المادة أيضاً بعض الإيضاحات بشأن طرائق الإبلاغ.
    les dispositions de cet article donnent également quelques indications sur les modalités de la communication et sur ses effets. UN وتورد أحكام هذه المادة أيضاً بعض الإيضاحات بشأن طرائق الإبلاغ وآثاره.
    Par conséquent, le Ministère souhaite que cette orientation soit précisée dans les dispositions de cet article. UN وبالتالي ترجو الوزارة توضيح هذا الاتجاه في أحكام هذه المادة.
    les dispositions de cet article ont été examinées en détail dans le quatrième rapport périodique. UN وقد نوقشت أحكام هذه المادة بالتفصيل في التقرير الدوري الرابع.
    Le Gouvernement du Royaume du Maroc se déclare disposé à appliquer les dispositions de cet article à condition : UN تعرب حكومة المملكة المغربية عن استعدادها لتطبيق أحكام هذه المادة بشرط:
    Il semble que les dispositions de cet article risquent de ne pas bien fonctionner dans un grand nombre de cas. UN إذ يبدو أن أحكام هذه المادة قد لا تعمل بشكل جيد في كثير من الحالات.
    les dispositions de cet article s'appliquent également aux femmes qui provoquent leur propre fausse couche ou permettent à toute autre personne de le faire. UN وتسري أحكام هذه المادة على المرأة التي تجهض نفسها أو تسمح لغيرها بإجهاضها.
    Une fois ces disparités estompées, les dispositions de cet article ne s'appliqueront plus. UN وحالما تختفي هذه التفاوتات، ينتهي سريان أحكام هذه المادة.
    Selon les dispositions de cet article, certaines conditions doivent être remplies pour son application : UN وتقضي أحكام هذه المادة باستيفاء شروط معينة قبل تطبيقها:
    La Conférence note avec satisfaction que les dispositions de cet article n'ont pas été invoquées. UN يحيط المؤتمر علماً مع الارتياح أنه لم يتم الاحتجاج بأحكام هذه المادة.
    La Conférence note avec satisfaction que les dispositions de cet article n'ont pas été invoquées. UN يلاحظ المؤتمر بارتياح أنه لم يتم الاحتجاج بأحكام هذه المادة.
    L'État partie n'est pas autorisé à maintenir les gens en détention, en violant les dispositions de cet article. UN وليس من حق الدولة الطرف احتجاز شخص بانتظار المحاكمة في الوقت الذي تقوم فيه بانتهاك أحكام المادة.
    les dispositions de cet article sont entrées en vigueur le 3 décembre 1982, conformément au paragraphe 9 de l'article 14. UN وبدأ نفاذ أحكام المادة ١٤ في ٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٢، وفقا للفقرة ٩ من تلك المادة.
    7. Prie instamment tous les États qui ne l'ont pas encore fait de ratifier aussitôt que possible le Protocole ajoutant l'article 3 bis à la Convention de Chicago, et de se conformer à toutes les dispositions de cet article en attendant l'entrée en vigueur du Protocole; UN ٧ - يحث جميع الدول التي لم تصدق بعد على البروتوكول الذي أضاف المادة ٣ مكررا إلى اتفاقية شيكاغو، على أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن، وأن تمتثل لجميع أحكام تلك المادة ريثما يبدأ نفاذ البروتوكول؛
    7. Prie instamment tous les États qui ne l'ont pas encore fait de ratifier aussitôt que possible le Protocole ajoutant l'article 3 bis à la Convention de Chicago, et de se conformer à toutes les dispositions de cet article en attendant l'entrée en vigueur du Protocole; UN ٧ - يحث جميع الدول التي لم تصدق بعد على البروتوكول الذي أضاف المادة ٣ مكررا إلى اتفاقية شيكاغو، على أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن، وأن تمتثل لجميع أحكام تلك المادة ريثما يبدأ نفاذ البروتوكول؛
    La Commission et ses organes subsidiaires respectent les dispositions de cet article avec beaucoup de souplesse. UN وهذه المادة متّبعة في اللجنة وهيئاتها الفرعية بكثير من المرونة.
    3. Les États adoptants devront adapter les dispositions de cet article à leurs règles constitutionnelles. UN 3- وأحكام هذه المادة يلزم مواءمتها مع المقتضيات الدستورية في الدولة المشترعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more