les dispositions de cet article prévoient la fermeture de l'établissement de prostitution par le juge. | UN | وتنص أحكام هذه المادة على اتخاذ القاضي قراراً بإغلاق دار البغاء. |
Les auteurs de la communication conjointe no 2 notent toutefois que les dispositions de cet article ne sont pas suffisantes. | UN | بيد أن الورقة لاحظت أن أحكام هذه المادة غير كافية. |
Le Gouvernement du Royaume du Maroc se déclare disposé à appliquer les dispositions de cet article à condition: | UN | تعرب حكومة المملكة المغربية عن استعدادها لتطبيق أحكام هذه المادة بشرط: |
La Conférence note avec satisfaction que les dispositions de cet article n'ont pas été invoquées. | UN | يلاحظ المؤتمر بارتياح أنه لم يُحتج بأحكام هذه المادة. |
Elle craint néanmoins que l'application des mesures décidées pour remédier au différend ne puisse être entravée par les dispositions de cet article. | UN | وأضاف إن وفده لا يزال، مع ذلك، قلقا من أن أحكام المادة يمكن أن تعيق تطبيق سبل الانتصاف. |
551. En ce qui concernait l'article 4 de la Convention, des membres du Comité ont demandé quelles mesures concrètes avait prises le Gouvernement tongan pour aligner la législation nationale sur les dispositions de cet article. | UN | ٥٥١ - وفيما يتعلق بالمادة ٤ من الاتفاقية، أراد أعضاء اللجنة أن يعرفوا ما هي التدابير المحددة التي اتخذتها حكومة تونغا لجعل القوانين الوطنية متمشية مع أحكام تلك المادة . |
les dispositions de cet article donnent également quelques indications sur les modalités de la communication. | UN | وتورد أحكام هذه المادة أيضاً بعض الإيضاحات بشأن طرائق الإبلاغ. |
les dispositions de cet article donnent également quelques indications sur les modalités de la communication et sur ses effets. | UN | وتورد أحكام هذه المادة أيضاً بعض الإيضاحات بشأن طرائق الإبلاغ وآثاره. |
Par conséquent, le Ministère souhaite que cette orientation soit précisée dans les dispositions de cet article. | UN | وبالتالي ترجو الوزارة توضيح هذا الاتجاه في أحكام هذه المادة. |
les dispositions de cet article ont été examinées en détail dans le quatrième rapport périodique. | UN | وقد نوقشت أحكام هذه المادة بالتفصيل في التقرير الدوري الرابع. |
Le Gouvernement du Royaume du Maroc se déclare disposé à appliquer les dispositions de cet article à condition : | UN | تعرب حكومة المملكة المغربية عن استعدادها لتطبيق أحكام هذه المادة بشرط: |
Il semble que les dispositions de cet article risquent de ne pas bien fonctionner dans un grand nombre de cas. | UN | إذ يبدو أن أحكام هذه المادة قد لا تعمل بشكل جيد في كثير من الحالات. |
les dispositions de cet article s'appliquent également aux femmes qui provoquent leur propre fausse couche ou permettent à toute autre personne de le faire. | UN | وتسري أحكام هذه المادة على المرأة التي تجهض نفسها أو تسمح لغيرها بإجهاضها. |
Une fois ces disparités estompées, les dispositions de cet article ne s'appliqueront plus. | UN | وحالما تختفي هذه التفاوتات، ينتهي سريان أحكام هذه المادة. |
Selon les dispositions de cet article, certaines conditions doivent être remplies pour son application : | UN | وتقضي أحكام هذه المادة باستيفاء شروط معينة قبل تطبيقها: |
La Conférence note avec satisfaction que les dispositions de cet article n'ont pas été invoquées. | UN | يحيط المؤتمر علماً مع الارتياح أنه لم يتم الاحتجاج بأحكام هذه المادة. |
La Conférence note avec satisfaction que les dispositions de cet article n'ont pas été invoquées. | UN | يلاحظ المؤتمر بارتياح أنه لم يتم الاحتجاج بأحكام هذه المادة. |
L'État partie n'est pas autorisé à maintenir les gens en détention, en violant les dispositions de cet article. | UN | وليس من حق الدولة الطرف احتجاز شخص بانتظار المحاكمة في الوقت الذي تقوم فيه بانتهاك أحكام المادة. |
les dispositions de cet article sont entrées en vigueur le 3 décembre 1982, conformément au paragraphe 9 de l'article 14. | UN | وبدأ نفاذ أحكام المادة ١٤ في ٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٢، وفقا للفقرة ٩ من تلك المادة. |
7. Prie instamment tous les États qui ne l'ont pas encore fait de ratifier aussitôt que possible le Protocole ajoutant l'article 3 bis à la Convention de Chicago, et de se conformer à toutes les dispositions de cet article en attendant l'entrée en vigueur du Protocole; | UN | ٧ - يحث جميع الدول التي لم تصدق بعد على البروتوكول الذي أضاف المادة ٣ مكررا إلى اتفاقية شيكاغو، على أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن، وأن تمتثل لجميع أحكام تلك المادة ريثما يبدأ نفاذ البروتوكول؛ |
7. Prie instamment tous les États qui ne l'ont pas encore fait de ratifier aussitôt que possible le Protocole ajoutant l'article 3 bis à la Convention de Chicago, et de se conformer à toutes les dispositions de cet article en attendant l'entrée en vigueur du Protocole; | UN | ٧ - يحث جميع الدول التي لم تصدق بعد على البروتوكول الذي أضاف المادة ٣ مكررا إلى اتفاقية شيكاغو، على أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن، وأن تمتثل لجميع أحكام تلك المادة ريثما يبدأ نفاذ البروتوكول؛ |
La Commission et ses organes subsidiaires respectent les dispositions de cet article avec beaucoup de souplesse. | UN | وهذه المادة متّبعة في اللجنة وهيئاتها الفرعية بكثير من المرونة. |
3. Les États adoptants devront adapter les dispositions de cet article à leurs règles constitutionnelles. | UN | 3- وأحكام هذه المادة يلزم مواءمتها مع المقتضيات الدستورية في الدولة المشترعة. |