"les dispositions de fond de" - Translation from French to Arabic

    • الأحكام الموضوعية
        
    • بالأحكام الموضوعية
        
    • الأحكام الأساسية الواردة
        
    • الجزء الموضوعي من
        
    Le Mexique est fermement résolu à garantir une pêche durable et respecte toutes les dispositions de fond de l'Accord sur les stocks de poissons de 1995. UN إن المكسيك تلتزم التزاما كاملا بمصائد الأسماك المستدامة وتمتثل لجميع الأحكام الموضوعية في اتفاق عام 1995.
    Le Mexique est vivement attaché à la viabilité de la pêche et respecte toutes les dispositions de fond de l'Accord de 1995. UN إن المكسيك تلتزم باستدامة مصايد الأسماك وتمتثل لجميع الأحكام الموضوعية لاتفاق عام 1995.
    les dispositions de fond de la Convention sont ainsi transposées dans le droit interne. UN وقد تم نقل الأحكام الموضوعية للاتفاقية وإدماجها في القانون الوطني بهذه الطريقة.
    12. Conformément aux termes de référence et aux lignes directrices du Mécanisme d'examen, l'ONUDC a organisé des stages de formation collectifs ou régionaux pour permettre aux points de contact des États parties examinés et aux experts gouvernementaux des États examinateurs de se familiariser avec les dispositions de fond de la Convention et la méthodologie du processus d'examen. UN 12- وفقاً للإطار المرجعي والمبادئ التوجيهية لآلية الاستعراض، نظّم المكتب دورات تدريبية لمجموعات ومناطق لتعريف جهات الوصل في الدول الأطراف المستعرَضة والخبراء الحكوميين من الدول المستعرِضة بالأحكام الموضوعية للاتفاقية وبالمنهجية المتَّبعة في عملية الاستعراض.
    Le consultant a exposé les dispositions de fond de la loi telles que l'interdiction d'accords anticoncurrentiels, l'abus de position dominante et le contrôle des fusions. UN وعرض المتحدث بإيجاز الأحكام الأساسية الواردة في قانون حماية المنافسة، كحظر الاتفاقات المانعة للمنافسة وسوء استغلال مركز القوة ومراقبة عمليات اندماج الشركات.
    Cela constitue un seuil minimum pour la validation d'une réserve par tout État partie, qu'on peut trouver dans les dispositions de fond de l'accord lui-même. UN وتشكل تلك العتبة الدنيا للتحقق من تحفظ ما من قِبل أي دولة طرف، ما يمكن أن يوجد في الجزء الموضوعي من الاتفاق نفسه.
    Il s'était déclaré profondément préoccupé par l'état de l'application de la Convention dans le système juridique de l'État partie et, en particulier, par le fait que les autorités continuaient de considérer que les dispositions de fond de la Convention n'étaient pas toutes directement applicables. UN وكررت الإعراب عن قلقها العميق إزاء مركز الاتفاقية في النظام القانوني المتبع في الدولة الطرف، وبصفة خاصة لكون السلطات لا تزال تعتبر أن الأحكام الموضوعية للاتفاقية ليست كلها قابلة للتطبيق مباشرة.
    Conformément au paragraphe 32 des termes de référence du Mécanisme, les points de contact et les experts gouvernementaux reçoivent une formation sur l'utilisation de la liste de contrôle pour l'auto-évaluation, ainsi que sur les dispositions de fond de la Convention et les aspects procéduraux des examens. UN وطبقا للفقرة 32 من الإطار المرجعي للآلية، فإنَّ المنسِّقين والخبراء الحكوميين يدرَّبون على استخدام قائمة التقييم الذاتي المرجعية وعلى الأحكام الموضوعية للاتفاقية والجوانب الإجرائية لعمليات الاستعراض.
    Le Comité réaffirme qu'il est important d'incorporer les dispositions de fond de la Convention dans le droit interne afin de garantir une protection complète contre la discrimination raciale. UN تكرر اللجنة تأكيد أهمية إدراج جميع الأحكام الموضوعية التي تتضمنها الاتفاقية في القانون المحلي لكفالة توفير الحماية الشاملة من التمييز العنصري.
    Le Comité réaffirme qu'il est important d'incorporer toutes les dispositions de fond de la Convention dans le droit interne afin de garantir une protection complète contre la discrimination raciale. UN تكرر اللجنة تأكيد أهمية إدراج جميع الأحكام الموضوعية التي تتضمنها الاتفاقية في القانون الداخلي لكفالة توفير الحماية الشاملة من التمييز العنصري.
    59. Le Groupe de travail a noté que, malgré leur importance pour le commerce international, les dispositions de fond de l'Accord concernaient essentiellement des questions d'ordre sanitaire. UN 59- لاحظ الفريق العامل أن الأحكام الموضوعية لهذه الاتفاقية، رغم أهميتها للتجارة الدولية، هي أساسا ذات طابع صحي واصحاحي.
    Quoi qu'il en soit, on a dit qu'il serait prématuré de prendre une décision définitive concernant une telle exclusion avant que le Groupe de travail n'ait examiné de façon plus approfondie les dispositions de fond de l'avant-projet de convention. UN وقيل ان من السابق لأوانه على أية حال اتخاذ قرار نهائي بشأن هذا الاستبعاد قبل أن يكون الفريق العامل قد نظر بصورة أتم في الأحكام الموضوعية لمشروع الاتفاقية الأولي.
    Toutefois, parallèlement à la diffusion de ces textes, il pourrait être judicieux de fournir aux acteurs concernés une formation complémentaire sur les dispositions de fond de la Convention et sur les procédures à suivre pour déposer plainte en vertu du Protocole. UN غير أنه، بالإضافة إلى نشر هذين الصكَّين، ربما يكون من المستصوب توفير تدريب إضافي للجهات الفاعلة ذات الصلة بشأن الأحكام الموضوعية للاتفاقية وبشأن إجراءات تقديم الشكاوى بموجب البروتوكول الاختياري.
    Veuillez fournir des informations plus détaillées sur les dispositions de fond de la loi et le statut actuel de cette initiative, ainsi que sur le calendrier prévu pour son adoption. UN فالرجاء تقديم معلومات عن الأحكام الموضوعية لمشروع القانون والأشواط التي قطعت حتى الآن في هذه المبادرة فضلا عن التاريخ المتوقع لسن القانون.
    Le Comité engage l'État partie à envisager d'incorporer les dispositions de fond de la Convention dans son droit interne, afin d'assurer une protection complète contre la discrimination raciale. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في إدماج الأحكام الموضوعية من الاتفاقية في القانون المحلي، بغية ضمان الحماية الشاملة من التمييز العنصري.
    II. OBSERVATIONS CONCERNANT les dispositions de fond de LA CONVENTION 59 − 122 17 UN ثانياً - التعليق على الأحكام الموضوعية للاتفاقية 59-122 16
    II. OBSERVATIONS CONCERNANT les dispositions de fond de LA CONVENTION 84 − 245 20 UN ثانياً - التعليق على الأحكام الموضوعية للاتفاقية 84 -245 20
    46. Conformément aux termes de référence et aux lignes directrices, le secrétariat a organisé des stages de formation pour permettre aux points de contact des États parties examinés et aux experts gouvernementaux des États examinateurs de se familiariser avec les dispositions de fond de la Convention et la méthodologie du processus d'examen. UN 46- وفقاً للإطار المرجعي والمبادئ التوجيهية، نظّمت الأمانةُ دورات تدريبية لتعريف جهات الوصل في الدول الأطراف المستعرَضة والخبراء الحكوميين من الدول المستعرِضة بالأحكام الموضوعية للاتفاقية وبالمنهجية المتَّبعة في عملية الاستعراض.
    35. Toutes les lois et autres textes législatifs nationaux régissant les différents aspects des droits et des libertés publics sont conformes à la Constitution. Certaines de ces lois seront évoquées d'une manière détaillée dans la deuxième partie qui porte sur les dispositions de fond de la Convention. UN 35- وقد جاءت كافة القوانين والتشريعات الوطنية الصادرة في جميع المجالات المقررة للحقوق والحريات العامة متسقة مع الدستور، ونشير تفصيلاً الى بعض هذه القوانين في الجزء الثانى والخاص بالأحكام الموضوعية للإتفاقية.
    34. Conformément aux termes de référence et aux lignes directrices, le secrétariat a organisé des ateliers de formation pour familiariser les points de contact des États parties faisant l'objet d'un examen et les experts gouvernementaux des États parties examinateurs avec les dispositions de fond de la Convention et la méthodologie du processus d'examen. UN 34- وفقاً للإطار المرجعي والمبادئ التوجيهية، نظمت الأمانة حلقات عمل تدريبية لتعريف جهات الوصل التابعة للدول الأطراف المستعرَضة والخبراء الحكوميين من الدول الأطراف المستعرِضة بالأحكام الموضوعية للاتفاقية والمنهجية المتبعة في عملية الاستعراض.
    Par cette promulgation, tous les états et territoires australiens ont adopté cette loi uniforme (loi uniforme australienne relative aux transactions électroniques) qui incorpore les dispositions de fond de la Convention des Nations Unies sur l'utilisation de communications électroniques dans les contrats internationaux (New York, 2005) et visait à faciliter l'adhésion à cet instrument. UN وبسنِّ هذا القانون، تكون جميع الولايات والأقاليم في أستراليا قد اعتمدت هذا القانون الموحَّد الذي يشتمل على الأحكام الأساسية الواردة في اتفاقية الأمم المتحدة المتعلقة باستخدام الخطابات الإلكترونية في العقود الدولية (نيويورك 2005)، والذي كان المقصود منه تيسير انضمام أستراليا إلى هذه الاتفاقية.
    Certaines délégations ont souligné que l'admissibilité d'une réserve devait être appréciée à l'aune du critère objectif de l'objet et du but d'un traité, minimum à respecter aux fins de la validation de la réserve, que l'on pouvait retrouver dans les dispositions de fond de l'accord lui-même. UN 14 - وشددت بعض الوفود على أن مقبولية التحفظات تستند إلى معيار موضوعي هو التوافق مع موضوع المعاهدة والغرض منها، وهو الحد الأدنى لصحة التحفظ ويمكن تبينه بالرجوع إلى الجزء الموضوعي من الاتفاق نفسه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more