"les dispositions des résolutions pertinentes" - Translation from French to Arabic

    • أحكام قرارات
        
    • بأحكام قرارات
        
    • أحكام القرارات ذات الصلة
        
    • الأحكام الواردة في قرارات
        
    • ﻷحكام قرارات
        
    L'Union européenne tient de nouveau à affirmer que l'Iraq doit se conformer sans tarder à toutes les dispositions des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. UN ويود الاتحاد اﻷوروبي أن يعلن مرة أخرى أن على العراق أن يمتثل دون إبطاء لكل أحكام قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    L'objet de cette visite était d'insister sur la nécessité de mettre pleinement en œuvre les dispositions des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité, de recueillir des informations de première main sur la situation dans le pays et d'établir un dialogue continu entre la Côte d'Ivoire et le Comité. UN وكان الهدف من هذه الزيارة يتمثل في التأكيد على أهمية تنفيذ أحكام قرارات مجلس الأمن ذات الصلة تنفيذا كاملا، وجمع معلومات مباشرة عن الحالة في كوت ديفوار وإجراء حوار مستمر بين كوت ديفوار واللجنة.
    Plusieurs délégations ont rappelé les dispositions des résolutions pertinentes de l'Assemblée générale relatives à l'assistance à des États tiers touchés par l'application de sanctions. UN 24 - وأشارت عدة وفود إلى أحكام قرارات الجمعية العامة ذات الصلة التي تتناول مسألة تقديم المساعدة إلى الدول الثالثة المتضررة من تطبيق الجزاءات.
    3. Demande de nouveau à ces Etats d'appliquer les dispositions des résolutions pertinentes de l'Organisation des Nations Unies, conformément à la Charte des Nations Unies; UN ٣ - تطلب مرة أخرى الى تلك الدول أن تلتزم بأحكام قرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة، وذلك طبقا لميثاق اﻷمم المتحدة؛
    Elle examinera en outre avec le secrétariat de la CARICOM la manière dont ses membres pourraient bénéficier de la fourniture d'une assistance technique destinée à les aider à appliquer les dispositions des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. UN وسوف تبحث المديرية التنفيذية أيضا مع أمانة الجماعة الكاريبية كيفية استفادة أعضائها من توفير المساعدة التقنية لمساعدتها في الوفاء بأحكام قرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    Le pays hôte ne peut donc pas être accusé de ne pas respecter les dispositions des résolutions pertinentes. UN والبلد المضيف لا يتجاهل تجاهلا تاما أحكام القرارات ذات الصلة.
    Nonobstant les dispositions des résolutions pertinentes du Conseil, les membres du Conseil demandent au Secrétariat de communiquer toute la documentation nécessaire à BNP Paribas en vue du règlement rapide de la question. UN وبغض النظر عن أحكام قرارات المجلس ذات الصلة، يطلب أعضاء المجلس من الأمانة العامة أن تصدر كل المستندات اللازمة لمصرف باريس الوطني باريبا من أجل تسوية خطابات الاعتماد الـ 17 ذات الصلة في وقت مبكر.
    C'est dans cet esprit, et conformément aux dispositions de la Charte des Nations Unies et du droit international, qu'il s'emploi à mettre en œuvre les dispositions des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité, et notamment : UN وتحقيقا لهذا المسعى، ووفقا لأحكام ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي يعمل المغرب جاهدا على تطبيق أحكام قرارات مجلس الأمن ذات الصلة، ولا سيما منها:
    Dans le même esprit, il a donné des conseils aux États Membres, dans des lettres qu'il leur a adressées, pour leur faire mieux comprendre les dispositions des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. UN ومن نفس المنطلق، قام الفريق بصياغة رسائل تسدي النصح تهدف إلى مساعدة الدول على تحسين فهمها أحكام قرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    Pour l'examen de la question, le Comité spécial a pris en considération les dispositions des résolutions pertinentes de l'Assemblée générale, en particulier la résolution 68/96 relative à la diffusion d'informations sur la décolonisation et la résolution 68/97 relative à l'application de la Déclaration sur l'octroi de l'indépendance aux pays et aux peuples coloniaux. UN ٧١ - ووضعت اللجنة الخاصة في اعتبارها، أثناء نظرها في البند، أحكام قرارات الجمعية العامة ذات الصلة، بما فيها، على وجه الخصوص، القرار 68/96 بشأن نشر المعلومات عن إنهاء الاستعمار، والقرار 68/97 بشأن تنفيذ إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة.
    Pour l'examen de la question, le Comité spécial a pris en considération les dispositions des résolutions pertinentes de l'Assemblée générale, en particulier la résolution 67/133 relative à la diffusion d'informations sur la décolonisation et la résolution 67/134 relative à l'application de la Déclaration sur l'octroi de l'indépendance aux pays et aux peuples coloniaux. UN 72 - ووضعت اللجنة الخاصة في اعتبارها، أثناء نظرها في البند، أحكام قرارات الجمعية العامة ذات الصلة، بما فيها، على وجه الخصوص، القرار 67/133 بشأن نشر المعلومات عن إنهاء الاستعمار، والقرار 67/134 بشأن تنفيذ إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة.
    Étant donné les dispositions des résolutions pertinentes de l'Assemblée générale concernant le plan des conférences et l'expérience qu'il a acquise au cours des années précédentes ainsi que les tâches qui l'attendent en 2008, le Comité spécial a approuvé un programme provisoire de réunions pour 2008, et recommande à l'Assemblée de l'approuver également. UN 62 - وفي ضوء أحكام قرارات الجمعية العامة بشأن خطة المؤتمرات، وانطلاقا من تجربة اللجنة الخاصة في الأعوام الماضية، وحجم عملها المحتمل لعام 2008، وافقت اللجنة على برنامج اجتماعات مؤقت لعام 2008، وهي توصي الجمعية العامة بأن توافق عليه.
    Étant donné les dispositions des résolutions pertinentes de l'Assemblée générale relatives au plan des conférences et l'expérience qu'il a acquise au cours des années précédentes ainsi que les tâches qui l'attendent en 2007, le Comité spécial a approuvé un programme provisoire de réunions pour 2007 et recommande à l'Assemblée de faire de même. UN 80 - وفي ضوء أحكام قرارات الجمعية العامة بشأن خطة المؤتمرات، وانطلاقا من تجربة اللجنة الخاصة في الأعوام الماضية، وحجم عملها المحتمل لعام 2007، وافقت اللجنة على برنامج اجتماعات مؤقت لعام 2007، وهي توصي الجمعية العامة بأن توافق عليه.
    Les incidents du 21 novembre dernier sont extrêmement graves et soulignent une fois de plus que tous les acteurs concernés doivent respecter les dispositions des résolutions pertinentes de l'ONU sur cette question. UN إن أحداث 21 تشرين الثاني/نوفمبر كانت بالغة الخطورة، وبينت مرة أخرى أن على الأطراف المعنية كافة أن تلتزم بأحكام قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    Dans la résolution 50/22 A, qui traite du transfert par certains États de leur mission diplomatique à Jérusalem en violation de la résolution 478 (1980) du Conseil de sécurité datée du 20 août 1980, l'Assemblée a demandé à nouveau à ces États d'appliquer les dispositions des résolutions pertinentes de l'Organisation des Nations Unies. UN ففي القرار ٥٠/٢٢ ألف، الذي يتناول قيام بعض الدول بنقل بعثتها الدبلوماسية إلى القدس انتهاكا لقرار مجلس اﻷمن ٤٧٨ )١٩٨٠( المؤرخ ٢٠ آب/أغسطس ١٩٨٠، طلبت الجمعية العامة مرة أخرى إلى تلك الدول أن تلتزم بأحكام قرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة.
    Dans la résolution 51/27, qui traite du transfert par certains États de leur mission diplomatique à Jérusalem en violation de la résolution 478 (1980) du Conseil de sécurité datée du 20 août 1980, l’Assemblée a demandé à nouveau à ces États d’appliquer les dispositions des résolutions pertinentes de l’Organisation des Nations Unies. UN ففي القرار ٥١/٢٧ الذي يتناول قيام بعض الدول بنقل بعثاتها الدبلوماسية إلى القدس انتهاكا لقرار مجلس اﻷمن ٤٧٨ )١٩٨٠( المؤرخ ٢٠ آب/أغسطس ١٩٨٠، طلبت الجمعية مرة أخرى إلى تلك الدول أن تلتزم بأحكام قرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة.
    Dans la résolution 52/53, qui traite du transfert par certains États de leur mission diplomatique à Jérusalem en violation de la résolution 478 (1980) du Conseil de sécurité datée du 20 août 1980, l’Assemblée a demandé à nouveau à ces États d’appliquer les dispositions des résolutions pertinentes de l’Organisation des Nations Unies. UN ففي القرار ٥٢/٥٣ الذي يتناول قيام بعض الدول بنقل بعثاتها الدبلوماسية الى القدس انتهاكا لقرار مجلس اﻷمن ٤٧٨ )١٩٨٠( المؤرخ ٢٠ آب/أغسطس ١٩٨٠، طلبت الجمعية العامة مرة أخرى الى تلك الدول أن تلتزم بأحكام قرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة.
    Dans la résolution 49/87 A, qui traite du transfert par certains États de leur mission diplomatique à Jérusalem en violation de la résolution 478 (1980) du Conseil de sécurité datée du 20 août 1980, l'Assemblée a demandé à nouveau à ces États d'appliquer les dispositions des résolutions pertinentes de l'Organisation des Nations Unies. UN ففي القرار ٤٩/٨٧ ألف، الذي يتناول قيام بعض الدول بنقل بعثتها الدبلوماسية إلى القدس انتهاكا لقرار مجلس اﻷمن ٤٧٨ )١٩٨٠( المؤرخ ٢٠ آب/أغسطس ١٩٨٠، طلبت الجمعية العامة مرة أخرى إلى تلك الدول أن تلتزم بأحكام قرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة.
    L'intransigeance d'Israël et la manière dont il fait fi des appels lancés pour qu'il s'acquitte de ses obligations en vertu du droit international, notamment qu'il applique les dispositions des résolutions pertinentes de l'Assemblée générale des Nations Unies et du Conseil de sécurité de l'ONU, continuent d'aggraver la situation. UN ولا يزال تعنت إسرائيل وتحديها لدعوات الوفاء بالتزاماتها بمقتضى القانون الدولي، بما في ذلك أحكام القرارات ذات الصلة الصادرة عن الجمعية العامة ومجلس الأمن للأمم المتحدة، يفاقم الوضع.
    Dans l'examen des possibilités de rationalisation desdits rapports, les dispositions des résolutions pertinentes de l'Assemblée générale ont été prises en considération. UN وروعيت الأحكام الواردة في قرارات الجمعية العامة ذات الصلة عند تقييم الفرص الممكنة لتبسيط التقارير المتصلــة بالمسائل الإداريــة والماليــة.
    Au nom du Gouvernement de la République de Chypre, je proteste énergiquement contre les violations susmentionnées du troisième Accord de Vienne, les dispositions des résolutions pertinentes de l'Organisation des Nations Unies et des principes universellement reconnus et consacrés par les conventions relatives aux droits de l'homme. UN وباسم حكومة جمهورية قبرص أود الاحتجاج بشدة على الانتهاكات آنفة الذكر لاتفاق فيينا الثالث وكذلك ﻷحكام قرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة والمبادئ المقبولة عالميا الواردة في اتفاقيات حقوق اﻹنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more