"les dispositions discriminatoires du code" - Translation from French to Arabic

    • الأحكام التمييزية الواردة في قانون
        
    • الأحكام التمييزية في القانون
        
    • الأحكام التمييزية في قانون
        
    • الأحكام التمييزية القائمة في قانون
        
    • الأحكام التمييزية من قوانين
        
    • الأحكام التمييزية الواردة في القانون
        
    • الأحكام التمييزية من قانون
        
    50. Le Comité recommande à l'État partie de réexaminer les dispositions discriminatoires du Code du statut personnel et, en particulier: UN 50- توصي اللجنة الدولة الطرف بمراجعة الأحكام التمييزية الواردة في قانون الأحوال الشخصية والقيام، بصفة خاصة بما يلي:
    Veuillez indiquer si l'État partie a l'intention de revoir et d'abroger les dispositions discriminatoires du Code pénal relatives à la prostitution. UN ويرجى أيضاً بيان ما إذا كانت الدولة الطرف تعتزم مراجعة وإلغاء الأحكام التمييزية الواردة في قانون العقوبات في ما يتعلق بالبغاء.
    les dispositions discriminatoires du Code pénal en ce qui concerne l'adultère mentionnées dans les commentaires finals sont en train d'être révisées afin qu'elles soient plus égalitaires. UN ويجري تنقيح الأحكام التمييزية الواردة في قانون العقوبات والمتعلقة بالزنا، المشار إليها في التعليقات الختامية لجعلها أكثر مساواة.
    Elle aimerait savoir quand le nouveau Code des personnes et de la famille sera promulgué, qui rendra caduques les dispositions discriminatoires du Code civil. UN وسألت عن الوقت الذي سيُعتمد فيه قانون الأشخاص والأسرة الجديد بحيث لا تعود الأحكام التمييزية في القانون المدني منطبقة.
    Il est également crucial d'abroger les dispositions discriminatoires du Code du mariage et de la tutelle en ce qui concerne l'âge du mariage, le statut juridique des conjoints, l'autorité parentale, la polygamie et le divorce. UN ومن الأهمية الحاسمة إلغاء الأحكام التمييزية في قانون الزواج والوصاية في مالي فيما يتعلق بالسن الأدنى للزواج، والوضع القانوني للأزواج، والسلطة الأبوية، وتعدد الزوجات، والطلاق.
    Il est tout particulièrement préoccupé par les dispositions discriminatoires du Code de droit privé musulman qui autorisent le mariage des filles âgées de moins de 18 ans, la polygamie et les mariages arrangés. UN واللجنة تشعر بالقلق على وجه الخصوص إزاء الأحكام التمييزية القائمة في قانون الأحوال الشخصية للمسلمين، الذي يسمح بزواج الفتيات اللواتي يقل عمرهن عن 18 سنة، كما يسمح بتعدد الزوجات وبالزواج المرتَّب.
    Le Comité encourage également l'État partie à intensifier le dialogue avec la communauté musulmane afin d'éliminer les dispositions discriminatoires du Code de droit privé. UN واللجنة تشجع أيضا الدولة الطرف على تكثيف الحوار مع مجتمع المسلمين من أجل إلغاء الأحكام التمييزية من قوانين الأحوال الشخصية للمسلمين.
    47. Le Comité recommande à l'État partie de réexaminer et de modifier les dispositions discriminatoires du Code de la famille et, en particulier: UN 47- توصي اللجنة الدولة الطرف بمراجعة وتعديل الأحكام التمييزية الواردة في قانون الأسرة، وبأن تقوم بوجه خاص بما يلي:
    46. Le Comité note avec préoccupation que les dispositions discriminatoires du Code de la famille continuent d'être appliquées, témoignant ainsi du statut juridique inférieur des femmes dans plusieurs domaines, notamment les suivants: UN 46- تلاحظ اللجنة بقلق الاستمرار في تطبيق الأحكام التمييزية الواردة في قانون الأسرة للدولة الطرف، بتكريسه مركزاً قانونياً منقوصاً للمرأة في عدة مجالات منها ما يلي:
    Le Comité est préoccupé par les dispositions discriminatoires du Code pénal qui permettent aux auteurs de crimes commis soi-disant pour l'< < honneur > > d'invoquer la défense de l'honneur comme circonstance atténuante (art. 192 et 242). UN 24 - يساور اللجنة القلق إزاء الأحكام التمييزية الواردة في قانون العقوبات التي تسمح للجناة باستحضار حجة الدفاع عن الشرف كظرف مخفف في القضايا المتعلقة بما يسمى " جرائم الشرف " (المادتان 192 و 242).
    Le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes a recommandé au Gouvernement d'abolir les dispositions discriminatoires du Code de la famille et d'adopter le projet de loi relatif à l'égalité des sexes. UN 22- أوصت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة الحكومةَ بإلغاء الأحكام التمييزية الواردة في قانون الأسرة واعتماد مشروع القانون المتعلق بالمساواة بين الجنسين(47).
    Tout en prenant note des mesures prises par l'État partie, notamment l'organisation d'ateliers par le Ministère des affaires sociales, de la solidarité nationale et de la famille, en vue d'abroger les dispositions discriminatoires du Code de la famille de 1997, le Comité est préoccupé par : UN ٤٥ - مع أن اللجنة تلاحظ الخطوات التي اتخذتها الدولة الطرف، بما فيها حلقات العمل التي تنظمها وزارة الشؤون الاجتماعية والتضامن الوطني والأسرة، في سبيل إلغاء الأحكام التمييزية الواردة في قانون الأسرة لعام 1997، فإنها تشعر بالقلق مما يلي:
    b) les dispositions discriminatoires du Code pénal [loi no 111 (1969)] qui permettent aux auteurs de ces crimes d'invoquer la défense de l'honneur comme circonstance atténuante (art. 128, 130 et 131); UN (ب) الأحكام التمييزية الواردة في قانون العقوبات (القانون رقم 111 (1969)) التي تجيز تذرع الجناة بالدفاع عن الشرف كظرف من الظروف المخففة في هذه الجرائم (المواد 128 و 130 و 131)؛
    Le Comité a demandé davantage d'informations au sujet de toute législation en vigueur et visant à annuler les dispositions discriminatoires du Code civil de la Guinée-Bissau, et à appliquer ainsi, en particulier, le paragraphe 3 de l'article 15. UN وأضافت أن اللجنة قد طالبت بمزيد من المعلومات بشأن أية تشريعات سبق إصدارها لإلغاء الأحكام التمييزية في القانون المدني، مع القيام، بصفة خاصة، بتنفيذ الفقرة 3 من المادة 15.
    Veuillez fournir des informations sur les mesures qui ont été prises pour abroger les dispositions discriminatoires du Code civil en ce qui concerne le mariage et le droit de la famille, notamment le divorce, la polygamie, l'héritage et l'âge minimum autorisé pour se marier. UN 21 - يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لإلغاء الأحكام التمييزية في القانون المدني المتعلقة بالزواج وقانون الأسرة، بما في ذلك في حالات الطلاق وتعدد الزوجات والميراث والحد الأدنى لسن الزواج.
    30. La Slovénie a fait part de l'inquiétude que lui inspiraient, notamment, les dispositions discriminatoires du Code civil et a demandé au Japon de fournir des renseignements supplémentaires sur les mesures concrètes prises par le Bureau gouvernemental de l'égalité des sexes pour promouvoir une société non discriminatoire et dans laquelle aucune distinction fondée sur le sexe n'était établie. UN 30- وأعربت سلوفينيا عن قلقها من أمور منها الأحكام التمييزية في القانون المدني ورجت من اليابان تقديم مزيد من المعلومات عن الخطوات الملموسة التي يتخذها المكتب الحكومي للمساواة بين الجنسين بغية تعزيز عدم التمييز والتوصل إلى مجتمع `خالٍ من التمييز بين الجنسين`.
    Le Comité engage l'État partie à accorder un rang de priorité élevé à son processus de réforme législative et à modifier ou à abroger, sans tarder et selon un calendrier bien défini, les lois discriminatoires, y compris les dispositions discriminatoires du Code du statut personnel, du Code pénal et de la loi sur la nationalité. UN 190 - وتهيب اللجنة بالدولة الطرف أن تُولي أولوية عليا لعملية الإصلاح القانوني فيها وأن تعدل أو تُلغي دون تأخير، وضمن إطار زمني واضح، التشريعات التمييزية، بما فيها الأحكام التمييزية في قانون الأحوال الشخصية وقانون العقوبات وقانون الجنسية السارية لديها.
    Le Comité demande à l'État partie d'accorder un rang de priorité élevé au processus de réforme de la législation et de modifier ou abroger, sans retard et selon un calendrier précis, les lois, codes de procédure et règlements discriminatoires, y compris les dispositions discriminatoires du Code de la famille et du Code du travail. UN 370 - وتناشد اللجنة الدولة الطرف أن تولي أولوية عليا لعملية إصلاح القانون لديها وتعديل أو إلغاء التشريعات والقوانين واللوائح الإجرائية التمييزية بما فيها الأحكام التمييزية في قانون الأسرة وقانون العمل، وذلك دون تأخير وضمن إطار زمني واضح.
    Le Comité demande à l'État partie d'accorder un rang de priorité élevé au processus de réforme de la législation et de modifier ou abroger, sans retard et selon un calendrier précis, les lois, codes de procédure et règlements discriminatoires, y compris les dispositions discriminatoires du Code de la famille et du Code du travail. UN 15 - وتناشد اللجنة الدولة الطرف أن تولي أولوية عليا لعملية إصلاح القانون لديها وتعديل أو إلغاء التشريعات والقوانين واللوائح الإجرائية التمييزية بما فيها الأحكام التمييزية في قانون الأسرة وقانون العمل، وذلك دون تأخير وضمن إطار زمني واضح.
    Il est tout particulièrement préoccupé par les dispositions discriminatoires du Code de droit privé musulman qui autorisent le mariage des filles âgées de moins de 18 ans, la polygamie et les mariages arrangés. UN واللجنة تشعر بالقلق على وجه الخصوص إزاء الأحكام التمييزية القائمة في قانون الأحوال الشخصية للمسلمين، الذي يسمح بزواج الفتيات اللواتي يقل عمرهن عن 18 سنة، كما يسمح بتعدد الزوجات وبالزواج المرتَّب.
    Le Comité encourage également l'État partie à intensifier le dialogue avec la communauté musulmane afin d'éliminer les dispositions discriminatoires du Code de droit privé. UN واللجنة تشجع أيضا الدولة الطرف على تكثيف الحوار مع مجتمع المسلمين من أجل إلغاء الأحكام التمييزية من قوانين الأحوال الشخصية للمسلمين.
    52. Le Comité demande instamment à l'État partie d'abroger toutes les dispositions discriminatoires du Code pénal, en particulier l'article 215. UN 52- تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى إلغاء جميع الأحكام التمييزية الواردة في القانون الجنائي، وخاصة المادة 215.
    Ce comité a appelé Djibouti à abroger ou modifier les dispositions discriminatoires du Code de la famille. UN ودعت جيبوتي إلى إلغاء هذه الأحكام التمييزية من قانون الأسرة أو تعديلها(22).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more