"les dispositions du code de procédure pénale" - Translation from French to Arabic

    • أحكام قانون الإجراءات الجنائية
        
    • أحكام قانون الاجراءات الجنائية
        
    • هو محدد في قانون الإجراءات الجنائية
        
    • بأحكام قانون الإجراءات الجنائية
        
    • لأحكام قانون الإجراءات الجنائية
        
    • مدونة الإجراءات الجنائية
        
    Le tribunal a déclaré que ces éléments avaient été obtenus d'une manière pleinement conforme à toutes les dispositions du Code de procédure pénale. UN وأفادت المحكمة بأن الحصول على هذه الأدلة جرى في ظل الامتثال الكامل لجميع أحكام قانون الإجراءات الجنائية.
    Le tribunal a déclaré que ces éléments avaient été obtenus d'une manière pleinement conforme à toutes les dispositions du Code de procédure pénale. UN وأفادت المحكمة بأن الحصول على هذه الأدلة جرى في ظل الامتثال الكامل لجميع أحكام قانون الإجراءات الجنائية.
    :: Veuillez décrire les dispositions du Code de procédure pénale qui ont trait à l'entraide judiciaire. UN :: هل تستطيع بولندا أن تورد مجملا عن أحكام قانون الإجراءات الجنائية التي تتعلق بتقديم المساعدة للدول الأخرى؟
    3. les dispositions du Code de procédure pénale UN ٣- أحكام قانون الاجراءات الجنائية
    Ainsi, les dispositions du Code de procédure pénale encadrent le déroulement de l'enquête préliminaire et de l'instruction. UN وعليه، توجه أحكام قانون الإجراءات الجنائية سير التحقيق الأولي والتحقيق السابق للمحاكمة.
    les dispositions du Code de procédure pénale kenyan se sont révélées suffisantes dans les procès menés et il n'a pas été nécessaire de les modifier. UN وقد ثبت أن أحكام قانون الإجراءات الجنائية في كينيا كافية لدعم سير المحاكمات المتعلقة بالقرصنة ولا تحتاج إلى تعديل.
    les dispositions du Code de procédure pénale s'appliquent également à ceux qui exercent leur mission dans le Département du renseignement et de la sécurité. UN كما تنطبق أحكام قانون الإجراءات الجنائية على جميع الأشخاص الذين يمارسون مهمتهم في إدارة المخابرات والأمن.
    Inversement, les dispositions du Code de procédure pénale permettent aux magistrats français, en l'absence de convention, de présenter leurs demandes à des autorités judiciaires étrangères, en faisant des offres de réciprocité. UN 92- وعلى عكس ما سبق، تتيح أحكام قانون الإجراءات الجنائية للقضاة الفرنسيين، في غياب اتفاقية، بتقديم طلباتهم إلى السلطات القضائية الأجنبية، مع اقتراح عروض المعاملة بالمثل.
    La Cour constitutionnelle a jugé que les dispositions du Code de procédure pénale soviétique qui permettaient à un juge d'intenter une action en justice ou de renvoyer une affaire à un procureur pour enquête complémentaire n'étaient pas constitutionnelles. UN وقضت المحكمة الدستورية بأن أحكام قانون الإجراءات الجنائية السوفياتي التي كانت تسمح للقاضي بإقامة دعوى أو إحالة قضية إلى النيابة لإجراء تحقيق تكميلي ليست مخالفة للدستور.
    e) À appliquer les dispositions du Code de procédure pénale relatives à la détention provisoire; UN (ه) تطبيق أحكام قانون الإجراءات الجنائية فيما يتعلق بالاحتجاز في انتظار المحاكمة؛
    e) Réviser les dispositions du Code de procédure pénale relatives à la contrainte par corps et adopter un nouveau système permettant aux détenus de payer leurs dettes; UN (ﻫ) تنقيح أحكام قانون الإجراءات الجنائية المتصلة بالإكراه البدني واعتماد نظام جديد يسمح للمحتجزين بدفع ديونهم؛
    e) Réviser les dispositions du Code de procédure pénale relatives à la contrainte par corps et adopter un nouveau système permettant aux détenus de payer leurs dettes; UN (ﻫ) تنقيح أحكام قانون الإجراءات الجنائية المتصلة بالإكراه البدني واعتماد نظام جديد يسمح للمحتجزين بدفع ديونهم؛
    e) Réviser les dispositions du Code de procédure pénale relatives à la contrainte par corps et adopter un nouveau système permettant aux détenus de payer leurs dettes; UN (ﻫ) تنقيح أحكام قانون الإجراءات الجنائية المتصلة بالإكراه البدني واعتماد نظام جديد يسمح للمحتجزين بدفع ديونهم؛
    39. La JS1 a ajouté que les dispositions du Code de procédure pénale relatives à la garde à vue ne prévoyaient ni la notification des droits, ni la présence d'un avocat. UN 39- وأضافت الورقة المشتركة 1 أن أحكام قانون الإجراءات الجنائية المتعلقة بالحبس الاحتياطي لا تنص على التبليغ عن الحقوق ولا على حضور محامٍ.
    Suivant cette disposition, la participation de l'accusé, de la victime et du témoin au programme de protection des témoins prévu dans un texte législatif distinct n'affecte pas les droits et obligations des intéressés dans le cadre du procès pénal. En ce qui concerne les participants au programme, les dispositions du Code de procédure pénale s'appliquent avec les dérogations ci-après : UN ووفقا لهذا البند، لا تمس مشاركة المدعى عليه والضحية والشاهد في برنامج حماية الشهود المنصوص عليها في تشريع أو قانون منفصل حقوقهم والتزاماتهم ذات الصلة بالإجراءات الجنائية؛ وفي ما يتعلق بالمشاركين في البرنامج، تطبق أحكام قانون الإجراءات الجنائية مع الاستثناءات التالية:
    les dispositions du Code de procédure pénale relatives à la suspension de l'exécution d'une peine de détention ont été amendées conformément à cette loi (art. 361 du Code de procédure pénale). UN وعدلت أحكام قانون الاجراءات الجنائية الخاصة بوقف الحكم أو تعليق النطق به، طبقاً لهذا القانون )المادة ٦٣ من قانون الاجراءات الجنائية(.
    Veuillez exposer succinctement les dispositions du Code de procédure pénale relatives à l'entraide judiciaire en matière pénale. UN - يرجى تقديم بيان بأحكام قانون الإجراءات الجنائية المتعلقة بتبادل المساعدة القانونية في المسائل الجنائية.
    Sous certaines conditions, elle peut par ailleurs conduire des investigations spéciales dans les sites d'exploitation et confisquer tout matériel selon les dispositions du Code de procédure pénale. UN وفي ظل ظروف معينة، تخول هيئة الإشراف المالي بإجراء تحقيقات خاصة بموقع التشغيل ويجوز لها أن تصادر أي مواد وفقـا لأحكام قانون الإجراءات الجنائية.
    Il sera également possible d'invoquer les dispositions du Code de procédure pénale relatives aux pouvoirs d'investigation pour enquêter sur les infractions visées par les futures lois. UN ويمكن أيضا الاحتكام إلى سلطات التحقيق الواردة في مدونة الإجراءات الجنائية للتحقيق على نحو فعال في الجرائم بموجب القوانين المقترحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more