"les dispositions et principes" - Translation from French to Arabic

    • أحكام ومبادئ
        
    • الأحكام والمبادئ
        
    • لأحكام ومبادئ
        
    • مبادئ وأحكام
        
    • أحكام الاتفاقية ومبادئها
        
    • الأحكام والمفاهيم
        
    Le Comité recommande à l'État partie de réexaminer sa législation afin de la mettre en conformité avec les dispositions et principes de la Convention. UN وتوصي اللجنة بأن تستعرض الدولة الطرف تشريعاتها من أجل تحقيق اتفاقها التام مع أحكام ومبادئ الاتفاقية.
    Le Comité recommande à l'État partie de réexaminer sa législation afin de la mettre en conformité avec les dispositions et principes de la Convention. UN وتوصي اللجنة بأن تستعرض الدولة الطرف تشريعاتها من أجل تحقيق اتفاقها التام مع أحكام ومبادئ الاتفاقية.
    Le Comité recommande à l'État partie de réexaminer sa législation afin de la mettre en conformité avec les dispositions et principes de la Convention. UN وتوصي اللجنة بأن تستعرض الدولة الطرف تشريعاتها من أجل تحقيق اتفاقها التام مع أحكام ومبادئ الاتفاقية.
    20. Que les démarches sectorielles et mesures par secteur concertées [devraient être] compatibles avec les dispositions et principes pertinents de la Convention [, en particulier le principe des responsabilités communes mais différenciées,] [et qu'il peut être utile aux Parties d'étudier plus avant ces démarches et ces mesures]. UN 20- أن نُهج التعاون القطاعية والإجراءات المحددة حسب القطاع [ينبغي أن] تتوافق مع الأحكام والمبادئ ذات الصلة الواردة في الاتفاقية [، ولا سيما مبدأ المسؤوليات المشتركة وإن كانت متباينة،] [وأنه قد يكون من المفيد للأطراف مواصلة استطلاع هذه النُهج والإجراءات].
    Il note que des pratiques de cet ordre violent les dispositions et principes de la Convention relative aux droits de l'enfant. UN وتلاحظ اللجنة أن هذه الممارسات تشكل انتهاكاً لأحكام ومبادئ اتفاقية حقوق الطفل.
    147. Le Comité salue l'engagement politique qu'a pris le gouvernement nouvellement élu de l'Etat partie de mettre en oeuvre toutes les dispositions et principes de la Convention dans le pays. UN ٧٤١- ترحب اللجنة بالالتزامات السياسية التي أبدتها حكومة الدولة الطرف المنتخبة مؤخراً نحو تنفيذ جميع مبادئ وأحكام الاتفاقية.
    Il note que des pratiques de cet ordre violent les dispositions et principes de la Convention relative aux droits de l'enfant. UN وتلاحظ اللجنة أن من شأن هذه الممارسات انتهاك أحكام الاتفاقية ومبادئها بشأن حقوق الطفل.
    16. Faire fond sur les progrès réalisés dans certains domaines thématiques et consolider ces progrès en appliquant les dispositions et principes clefs des résolutions adoptées dans ces domaines aux activités par pays, selon qu'il conviendra; UN 16 - الاستفادة من التقدم المحرز في المجالات المواضيعية وتعزيز هذه التقدم بتطبيق الأحكام والمفاهيم الرئيسية للقرارات المواضيعية على بلدان بعينها، حسب الاقتضاء.
    Les observations du Comité reposaient sur les dispositions et principes de la Convention et sur l'expérience accumulée depuis six ans dans le cadre de ses activités de suivi et de l'examen de quelque 70 rapports d'Etats parties. UN وقالا إن ملاحظات اللجنة تستند إلى أحكام ومبادئ اتفاقية حقوق الطفل، وإلى الخبرة التي تجمعت لديها بعد ست سنوات قضتها في رصد واستعراض نحو ٠٧ تقريراً للدول اﻷطراف.
    343. Le Comité prend note avec satisfaction des efforts accomplis par l'État partie pour faire largement connaître les dispositions et principes de la Convention, mais les estime encore insuffisants. UN 343- تلاحظ اللجنة بارتياح المساعي التي تبذلها الدولة الطرف لجعل أحكام ومبادئ الاتفاقية معروفة على نطاق واسع؛ ومع ذلك، فهي تعتبر هذه المساعي غير كافية.
    101. Le Comité recommande à l'État partie d'élaborer et de mettre en œuvre une législation globale qui intègre dans le droit interne les dispositions et principes de la Convention. UN 101- توصي اللجنة الدولة الطرف بوضع وتنفيذ سياسة تشريعية شاملة لإدماج أحكام ومبادئ الاتفاقية في القوانين المحلية.
    Il demande instamment à l'État partie d'organiser un large processus de consultations en vue de préparer l'adoption du Code de l'enfance et de faire en sorte que celui-ci respecte intégralement les dispositions et principes de la Convention. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على تنظيم عملية استشارية واسعة النطاق من أجل التحضير لاعتماد قانون الطفل وضمان تطابق القانون بالكامل مع أحكام ومبادئ الاتفاقية.
    Il demande instamment à l'État partie d'organiser un large processus de consultations en vue de préparer l'adoption du Code de l'enfance et de faire en sorte que celui-ci respecte intégralement les dispositions et principes de la Convention. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على تنظيم عملية استشارية واسعة النطاق من أجل التحضير لاعتماد قانون الطفل وضمان تطابق القانون التام مع أحكام ومبادئ الاتفاقية.
    587. Le Comité est préoccupé par l'absence de système de justice pour mineurs compatible avec les dispositions et principes de la Convention et, en particulier, par: UN 587- يساور اللجنة قلق لعدم وجود نظام قضائي خاص بالأحداث يتلاءم مع أحكام ومبادئ الاتفاقية لا سيما فيما يتعلق بما يلي:
    Même si le Myanmar n'est pas encore partie aux deux Conventions internationales relatives aux droits de l'homme visées dans la résolution, il respecte les dispositions et principes qui y sont énoncés, qui sont repris de la Charte des Nations Unies et de la Déclaration universelle des droits de l'homme ou qui ont valeur de règles de droit international coutumier. UN وبالرغم من أن ميانمار لم تصبح بعد طرفا في العهدين الدوليين لحقوق اﻹنسان المشار إليهما في القرار، فإنها تتقيد بما ورد في العهدين من أحكام ومبادئ اقتبست من ميثاق اﻷمم المتحدة واﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان أو بلغت مركز قواعد القانون الدولي العرفي.
    182. L'attention que l'État du Koweït accorde à la famille est manifeste dans les nombreux textes de loi y afférents. Ainsi, la Constitution comporte les dispositions et principes fondamentaux permettant à la société de protéger la personne, ses libertés et droits et elle définit les responsabilités et les obligations de l'État à l'égard de la famille et de l'enfance dans les articles 8 à 11. UN 182- تتجلى عناية دولة الكويت بالأسرة في العديد من التشريعات والقوانين ذات الصلة، فقد وضع الدستور الكويتي الأحكام والمبادئ والمقومات الأساسية التي يقوم عليها المجتمع للحفاظ على الإنسان وحرياته وحقوقه، كما حدد مسؤوليات الدولة تجاه الأسرة والطفولة وذلك في مواده رقم 8 و9 و10 و11.
    Convient 54. Que les démarches sectorielles et mesures par secteur concertées devraient être compatibles avec les dispositions et principes pertinents de la Convention [, en particulier le principe des responsabilités communes mais différenciées,] [et qu'il peut être utile aux Parties d'étudier plus avant ces démarches et ces mesures]. UN 54- أن نُهج التعاون القطاعية والإجراءات المحددة حسب القطاع ينبغي أن تتوافق مع الأحكام والمبادئ ذات الصلة الواردة في الاتفاقية [، ولا سيما مبدأ المسؤوليات المشتركة وإن كانت متباينة،] [وأنه قد يكون من المفيد للأطراف مواصلة استطلاع هذه النُهج والإجراءات].
    [[Considérant] [Convient] [que les démarches sectorielles et mesures par secteur concertées [devraient être] compatibles avec les dispositions et principes pertinents de la Convention] [, en particulier le principe des responsabilités communes mais différenciées,] [et qu'il peut être utile aux Parties d'étudier plus avant ces démarches et ces mesures,]]] UN [[إذ يسلم بأن] [إذ يوافق على أن] [نُهُج التعاون القطاعية والإجراءات المحددة حسب القطاع [ينبغي أن] تتوافق مع الأحكام والمبادئ ذات الصلة الواردة في الاتفاقية، [لا سيما مبدأ المسؤوليات المشتركة وإن كانت متباينة،] [وأنه [وبأنه] قد يكون من المفيد مواصلة استطلاع هذه النهج والإجراءات،]]]
    Il note que des pratiques de cet ordre violent les dispositions et principes de la Convention relative aux droits de l'enfant. UN وتلاحظ اللجنة أن هذه الممارسات تشكل انتهاكاً لأحكام ومبادئ اتفاقية حقوق الطفل.
    En outre, le Comité s'inquiète de ce que le projet de loi sur les soins et la protection à fournir aux enfants ne prend pas pleinement en considération les dispositions et principes de la Convention, notamment le droit des enfants à la participation. UN وفضلاً عن ذلك، تشعر اللجنة بالقلق تُجاه عدم مراعاة القانون الخاص برعاية الطفل وحمايته مراعاةً كاملةً لأحكام ومبادئ الاتفاقية، ومن ضمنها حقوق الأطفال في المشاركة.
    198. Le Comité se félicite des efforts déployés par l'État partie pour harmoniser sa législation avec les dispositions et principes de la Convention, mais demeure préoccupé par l'existence de différents modes d'accès à la nationalité, ce qui pénalise essentiellement les enfants appartenant à des minorités, notamment les enfants roms. UN 198- ترحب اللجنة بالجهود التي بذلتها الدولة الطرف لإصلاح تشريعاتها وفقاً لأحكام ومبادئ الاتفاقية، لكنها ما زالت تشعر بالقلق إزاء الأنماط المختلفة لاكتساب الجنسية مما يؤثر في المقام الأول على الأطفال الذين ينتمون إلى أقليات، وخصوصاً أطفال الغجر.
    782. Le Comité salue l'engagement politique qu'a pris le Gouvernement nouvellement élu de l'État partie de mettre en oeuvre toutes les dispositions et principes de la Convention dans le pays. UN ٧٨٢- ترحب اللجنة بالالتزامات السياسية التي أبدتها حكومة الدولة الطرف المنتخبة مؤخرا نحو تنفيذ جميع مبادئ وأحكام الاتفاقية.
    83. Le Comité se félicite du processus qui a été engagé pour aligner la législation de l'État partie sur les dispositions et principes de la Convention. UN 83- ترحب اللجنة بالأعمال الجارية لضمان تماشي تشريعات الدولة الطرف مع أحكام الاتفاقية ومبادئها.
    16. Faire fond sur les progrès réalisés dans certains domaines thématiques et consolider ces progrès en appliquant les dispositions et principes clefs des résolutions adoptées dans ces domaines aux activités par pays, selon qu'il conviendra; UN 16 - الاستفادة من التقدم المحرز في المجالات المواضيعية وتعزيز هذا التقدم بتطبيق الأحكام والمفاهيم الرئيسية للقرارات المواضيعية على بلدان بعينها، حسب الاقتضاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more