"les dispositions institutionnelles" - Translation from French to Arabic

    • الترتيبات المؤسسية
        
    • بالترتيبات المؤسسية
        
    • والترتيبات المؤسسية
        
    • للترتيبات المؤسسية
        
    • اﻷحكام المؤسسية
        
    • ترتيبات مؤسسية
        
    • التدابير المؤسسية
        
    • ترتيبات المؤسسات
        
    • بالترتيبات المؤسساتية
        
    • بحث الترتيبات المؤسساتية
        
    • والترتيبات المؤسساتية
        
    • وترتيباته المؤسساتية
        
    • وترتيباته المؤسسية
        
    Cette question comporte deux éléments : les dispositions institutionnelles concernant le secrétariat permanent et le lieu d'implantation de celui-ci. UN ويضم هذا الموضوع عنصرين رئيسيين هما: الترتيبات المؤسسية المتعلقة باﻷمانة الدائمة وموقعها المادي.
    les dispositions institutionnelles et les expériences sont trop différentes d'un pays à l'autre pour permettre, à l'heure actuelle, de formuler des recommandations pertinentes. UN وتختلف الترتيبات المؤسسية للبلدان وخبراتها لدرجة أنها لا تتيح تقديم توصيات ذات مغزى في هذا الوقت.
    Elle a en outre décidé de constituer un groupe de contact pour examiner les dispositions institutionnelles à prendre pour la période intersessions, y compris celles nécessaires pour les futurs travaux sur les nouvelles questions de politique générale. UN وبالإضافة إلى ذلك، وافق المؤتمر على إنشاء فريق اتصال لمناقشة الترتيبات المؤسسية للفترة الفاصلة ما بين دوراته، بما في ذلك الترتيبات اللازمة للأعمال المقبلة في مجال قضايا السياسة العامة الناشئة.
    Avec cette publication, le Comité de l'adaptation cherche à mieux faire connaître les dispositions institutionnelles qui ont été mises en place pour appuyer l'adaptation. UN وتسعى لجنة التكيف من خلال النشر إلى زيادة الوعي بالترتيبات المؤسسية الحالية التي أنشئت لدعم التكيف.
    l'environnement, notamment la biodiversité, le changement climatique et les dispositions institutionnelles post-CNUED. UN البيولوجي، وتغير المناخ، والترتيبات المؤسسية لما بعد مؤتمر
    De leur côté, les pouvoirs publics se sont vus dans l'obligation de revoir les dispositions institutionnelles existantes concernant l'émigration. UN وحدا ذلك أيضا بالسلطات الحكومية إلى استعراض الترتيبات المؤسسية القائمة للهجرة.
    De leur côté, les pouvoirs publics se sont vus dans l'obligation de revoir les dispositions institutionnelles existantes concernant l'émigration. UN وحدا ذلك أيضا بالسلطات الحكومية إلى استعراض الترتيبات المؤسسية القائمة للهجرة.
    les dispositions institutionnelles en place à cet égard sont très diverses. UN وتتسم الترتيبات المؤسسية المتعلقة بتلك المراكز بتنوع كبير.
    Il serait souhaitable à cette fin que les gouvernements prennent à l'avance les dispositions institutionnelles et financières que requiert la participation d'un expert. UN ولتوفير الوقت المطلوب، من المستصوب أن تتخذ الحكومات الترتيبات المؤسسية والتمويلية الضرورية قبل مشاركة الخبير.
    Les gouvernements ont la responsabilité de prendre les dispositions institutionnelles nécessaires à l'application effective de ces politiques. UN 3 - تتحمل الحكومات مسؤولية وضع الترتيبات المؤسسية المناسبة حتى يمكن تطبيق هذه السياسات بفعالية.
    Elles devraient également mentionner à cet égard les dispositions institutionnelles prises pour ce suivi. UN كما ينبغي التبليغ في هذا السياق عن الترتيبات المؤسسية لرصد سياسة تخفيف انبعاثات غازات الدفيئة.
    Les débouchés sont extérieurs au personnel et il faut à cet égard revoir comme il convient les dispositions institutionnelles. UN أما الفرصة فهي خارج تأثير الموظفين وتتطلب أن يعاد النظر في الترتيبات المؤسسية وأن تراجع وفقاً لذلك.
    les dispositions institutionnelles prises pour surveiller la politique d'atténuation des émissions de gaz à effet de serre peuvent également être décrites dans ce contexte. UN كما يجوز الإبلاغ في هذا الإطار عن الترتيبات المؤسسية لرصد سياسة تخفيف آثار غاز الدفيئة.
    Part de l'hypothèse que la résolution pertinente du Conseil économique et social définit les dispositions institutionnelles et la gouvernance. UN ويفترض في هذا الجزء أن قرارات المجلس الاقتصادي والاجتماعي ذات الصلة تغطي الترتيبات المؤسسية وأسلوب الإدارة.
    Part de l'hypothèse que la résolution pertinente du Conseil économique et social définit les dispositions institutionnelles et la gouvernance. UN ويفترض في هذا الجزء أن قرارات المجلس الاقتصادي والاجتماعي ذات الصلة تغطي الترتيبات المؤسسية وأسلوب الإدارة.
    La Conférence a examiné un certain nombre de questions relatives à l'application de la Convention de Rotterdam, y compris les dispositions institutionnelles, et pris des décisions à leur sujet. UN ونظر المؤتمر وبت في عدد من القضايا المتعلقة بتنفيذ اتفاقية روتردام بما في ذلك الترتيبات المؤسسية.
    Le rôle clef que jouent les femmes doit se refléter dans les dispositions institutionnelles prises en vue de la mise en valeur et de la gestion des ressources en eau. UN وينبغي أن يظهر الدور المحوري للمرأة في الترتيبات المؤسسية لتطوير الموارد المائية وإدارتها.
    6. En ce qui concerne les dispositions institutionnelles et financières, le texte propose une approche générale qui serait affinée au cours de l'année qui vient. Français UN ٦ - وفيما يتعلق بالترتيبات المؤسسية والمالية، يقترح المشروع نهجا عاما يتوقع أن يفصل بدرجة أكبر خلال السنة المقبلة.
    Le Bureau et le secrétariat établissent les différents accords de partenariat stratégique avec les institutions, réseaux et initiatives choisis ainsi que les dispositions institutionnelles nécessaires pour donner effet à cet appui technique UN يضع المكتب والأمانة اتفاقات الشراكة الاستراتيجية مع المؤسسات والشبكات والمبادرات المختارة، والترتيبات المؤسسية الضرورية لتشغيل الدعم التقني
    Une autre représentante a suggéré de convoquer un groupe d'experts chargé d'étudier les dispositions institutionnelles. UN واقترح ممثل آخر عقد اجتماع لفريق خبراء يخصص للترتيبات المؤسسية.
    La Hongrie participe à des dispositifs de gestion conjointe avec sept pays voisins; sur la base de cette expérience, la délégation hongroise estime que les dispositions institutionnelles de l’article 24 doivent être renforcées. UN وأضاف أن بلده يشارك في آليات مشتركة لﻹدارة مع سبع دول مجاورة؛ وعلى أساس تلك التجربة، يرى وفده أن اﻷحكام المؤسسية للمادة ٢٤ جديرة بالتعزيز.
    Certaines Parties ont souligné la nécessité de renforcer les dispositions institutionnelles qui sont efficaces, souples et innovantes, et qui peuvent donner des résultats rapides. UN وشددت بعض الأطراف على ضرورة تعزيز ترتيبات مؤسسية تكون فعالة ومرنة ومبتكرة ويمكن أن تحقق الأهداف بسرعة.
    les dispositions institutionnelles visant à protéger les filles comprenaient des logements spéciaux pour les orphelines, des installations de formation professionnelle pour les filles handicapées et des locaux séparés pour les filles détenues. UN وشملت التدابير المؤسسية لحماية الفتيات تخصيص منازل للفتيات اليتامى، وإنشاء مرافق تدريب مهني للفتيات المعوقات، وتخصيص سكن منفصل للفتيات الخاضعات للوصاية القانونية.
    g) Il faudrait utiliser les dispositions institutionnelles existantes dans la mesure du possible (États-Unis, MISC.5/Add.2); UN (ز) يجب استعمال ترتيبات المؤسسات الموجودة إلى الحد الممكن (الولايات المتحدة، Misc.5/Add.2)؛
    Les options pour les dispositions institutionnelles du secrétariat pourraient être notamment les suivantes : UN 21 - ويمكن أن تشمل الخيارات المتاحة المتعلقة بالترتيبات المؤسساتية للأمانة ما يلي:
    C. Moyens de répondre aux attentes en matière de technologie et de financement, y compris les dispositions institutionnelles 29 − 55 8 UN جيم- توفير التكنولوجيا والتمويل، بما في ذلك بحث الترتيبات المؤسساتية 29-55 10
    Réunion plénière pour déterminer les modalités et les dispositions institutionnelles pour la plateforme intergouvernementale scientifique et politique sur la biodiversité et les services écosystémiques UN الاجتماع العام لتحديد الطرائق والترتيبات المؤسساتية لإنشاء منبر حكومي دولي للعلوم والسياسات في مجال التنوع البيولوجي وخدمات النُظُم الإيكولوجيّة
    Une fois que la structure de la plateforme, les dispositions institutionnelles et le programme de travail auront été convenus, il sera possible de déterminer des coûts plus précis. UN ويمكن تحديد ميزانية أدق متى تم الاتفاق على هيكل المنبر، وترتيباته المؤسساتية وبرنامج عمله.
    Elles n'orientent pas les travaux de la Plateforme et doivent être compatibles avec les fonctions, les principes de fonctionnement et les dispositions institutionnelles de la Plateforme. UN ولن توجه المساهمات العينية عمل المنبر، وستكون متسقة مع وظائف المنبر ومبادئه التشغيلية وترتيباته المؤسسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more