"les dispositions pertinentes du code" - Translation from French to Arabic

    • الأحكام ذات الصلة من القانون
        
    • الأحكام ذات الصلة من قانون
        
    • الأحكام ذات الصلة في قانون
        
    • الأحكام ذات الصلة في القانون
        
    • للأحكام ذات الصلة من القانون
        
    • جميع أحكام قانون
        
    les dispositions pertinentes du Code pénal saoudien sont-elles applicables aux actes commis hors de l'Arabie saoudite par : UN :: هل تطبق الأحكام ذات الصلة من القانون الجنائي للمملكة العربية السعودية على جميع الحالات التالية:
    C'était le cas en France, où la Cour de cassation avait interprété de manière large les dispositions pertinentes du Code pénal. UN وهذا هو الحال في فرنسا، حيث توسّعت محكمة النقض في تفسير الأحكام ذات الصلة من القانون الجنائي.
    les dispositions pertinentes du Code pénal sont les suivantes : UN وفيما يلي نصوص الأحكام ذات الصلة من قانون العقوبات:
    les dispositions pertinentes du Code pénal des États-Unis sont-elles applicables dans toutes les circonstances ci-après : UN هل تنطبق الأحكام ذات الصلة من قانون العقوبات في الولايات المتحدة على جميع الظروف التالية؟
    les dispositions pertinentes du Code pénal chypriote sont-elles applicables aux cas suivants : UN □ هل الأحكام ذات الصلة في قانون العقوبات في قبرص واجبة التطبيق في الظروف التالية:
    les dispositions pertinentes du Code pénal de Malte sont-elles toutes applicables dans chacun des cas ci-après : UN هل تطبق جميع الأحكام ذات الصلة في قانون العقوبات في مالطة في جميع الظروف التالية:
    Est-ce que les dispositions pertinentes du Code pénal chinois sont applicables dans toutes les situations ci-après : UN هل تطبق الأحكام ذات الصلة في القانون الجنائي في الصين في جميع الظروف التالية:
    Ses ayants droit pourraient donc, en vertu du paragraphe premier de l'article 140 de la Constitution fédérale, contester devant la Cour constitutionnelle les dispositions pertinentes du Code pénal. UN ويجوز للمعالين الأحياء بموجب الفقرة 1 من المادة 140 من الدستور الاتحادي الطعن لدى المحكمة الدستورية في الأحكام ذات الصلة من القانون الجنائي.
    Ses ayants droit pourraient donc, en vertu du paragraphe premier de l'article 140 de la Constitution fédérale, contester devant la Cour constitutionnelle les dispositions pertinentes du Code pénal. UN ويجوز للمعالين الأحياء بموجب الفقرة 1 من المادة 140 من الدستور الاتحادي الطعن لدى المحكمة الدستورية في الأحكام ذات الصلة من القانون الجنائي.
    Un projet de loi antiterroriste générale a été présenté à l'Assemblée nationale, et en attendant son adoption, les dispositions pertinentes du Code criminel, du Code pénal, de la Loi sur la procédure pénale, de la Loi sur la criminalité économique et financière et de la Loi contre le blanchiment de capitaux sont invoquées pour réprimer les infractions relevant du terrorisme. UN وقال إن أمام الجمعية الوطنية حاليا مشروع قانون شامل لمنع الإرهاب، وإلى أن يتم سن المشروع، فإن الأحكام ذات الصلة من القانون الجنائي، وقانون الجزاءات، وقانون الإجراءات الجنائية، والقانون المتعلق بالجرائم الاقتصادية والمالية وقانون غسل الأموال، هي التي يحتكم إليها في محاكمة مرتكبي الجرائم الإرهابية.
    Alinéa e) - les dispositions pertinentes du Code pénal bélizien sont-elles applicables dans chacune des situations suivantes : UN الفقرة الفرعية 2 (هـ) هل تنطبق الأحكام ذات الصلة من القانون الجنائي في بليز في جميع الظروف التالية:
    Notant l'augmentation du taux de divorce, elle demande s'il est envisagé de réviser les dispositions pertinentes du Code de la famille. UN ولاحظت الزيادة في معدل الطلاق وتساءلت عما إذا كان يجري التفكير في تعديل الأحكام ذات الصلة من قانون الأسرة.
    11. Il convient de mentionner que les mutilations génitales féminines sont considérées tant en France qu'en Allemagne comme des infractions pénales sanctionnées par les dispositions pertinentes du Code pénal. UN 11- وتجدر الإشارة إلى أن ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى تعتبر في فرنسا وألمانيا جريمة جنائية يعاقَب عليها بموجب الأحكام ذات الصلة من قانون العقوبات.
    Ce tribunal d'exception était en particulier chargé d'examiner et de juger les affaires de corruption, de fraude, de vol et de détournement de fonds en conformité avec les dispositions pertinentes du Code pénal transitoire. UN وعلى وجه الخصوص، تم تمكين المحكمة الخاصة من النظر في قضايا الفساد والغش والسرقة والاختلاس والبت فيها وفقاً لما تقتضيه الأحكام ذات الصلة من قانون العقوبات الانتقالي.
    :: Hors les dispositions pertinentes du Code pénal, existe-t-il en Éthiopie des lois régissant le commerce intérieur et international des armes et explosifs? UN :: هل توجد في إثيوبيا بخلاف الأحكام ذات الصلة من قانون العقوبات الخاص بها أي قوانين تنظم التجارة الداخلية والدولية في الأسلحة والمتفجرات؟
    Mais s'il est établi que ces fonds sont liés au terrorisme, les dispositions pertinentes du Code pénal s'appliquent. UN ولكن إذا توفرت أدلة على أن هذه الأموال ترتبط بالإرهاب، تنطبق الأحكام ذات الصلة في قانون العقوبات.
    Le Gouvernement met au point des lois qui permettraient aux jeunes filles contraintes à de tels mariages d'en saisir les tribunaux. Le Gouvernement renforce également les dispositions pertinentes du Code pénal et de la Loi sur les enfants. UN وتقوم الحكومة حاليا بوضع تشريع سيتيح للفتيات الصغيرات اللاتي يتعرضن لمثل تلك الحالات من الزواج رفع دعوى أمام المحاكم، كما أنها تشدد الأحكام ذات الصلة في قانون العقوبات وفي قانون الأطفال.
    Il invoque également les dispositions pertinentes du Code de procédure pénale de l'État partie, selon lesquelles le Procureur a l'obligation de prendre les mesures nécessaires pour enquêter sur les crimes et identifier leurs auteurs présumés. UN كما يشير إلى الأحكام ذات الصلة في قانون الإجراءات الجنائية للدولة الطرف الذي يحدد التزام المدعي العام باتخاذ التدابير الضرورية للتحقيق في الجرائم وتحديد الجناة المزعومين.
    L'égalité de droits en matière d'héritage leur est garantie par les dispositions pertinentes du Code civil. UN وتضمن الأحكام ذات الصلة في القانون للزوجين حقوقا متساوية في وراثة الأملاك.
    Avec l'ouverture de la campagne électorale, l'accès aux médias sera régi par les dispositions pertinentes du Code électoral, qui offre des possibilités égales à tous les candidats inscrits sans exception. UN ومع بداية الحملة الانتخابية مباشرة، سوف يخضع تنظيم وسائل الإعلام للأحكام ذات الصلة من القانون الانتخابي، وهي تنص على المساواة في الفرص بين جميع المرشحين المسجلين دون استثناء.
    les dispositions pertinentes du Code pénal de la Fédération de Russie sont-elles applicables dans les situations suivantes : UN - هل تسري جميع أحكام قانون عقوبات الاتحاد الروسي ذات الصلة على الظروف التالية كافة:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more