"les divergences de vues" - Translation from French to Arabic

    • الخلافات
        
    • تباين الآراء
        
    • الاختلافات في وجهات النظر
        
    • اختلاف وجهات النظر
        
    • الاختلافات في الآراء
        
    • الاختلافات في الرأي
        
    • لاختلاف اﻵراء
        
    • بين وجهات النظر
        
    • اختلاف الآراء
        
    • تباين آراء الدول
        
    • تباين رأيي
        
    • والخلافات
        
    • اختلاف المفاهيم
        
    • فيه الاختلافات
        
    • الآراء المتضاربة
        
    La délégation suisse regrette que les Parties ne soient pas parvenues à combler les divergences de vues qui sont apparues dès le début des négociations. UN ولذلك يأسف وفد بلده لعجز الأطراف عن تجاوز الخلافات التي ظهرت منذ بداية المفاوضات.
    Il importe au plus haut point de surmonter les divergences de vues qui empêchent les négociations d'aboutir et d'adopter les deux textes à l'examen dans les meilleurs délais. UN فمن المهم للغاية تجاوز الخلافات في الآراء التي تعوق تقدم المفاوضات إلى غايتها وتعوق اعتماد النصين في أقل فترة ممكنة.
    Notant également les divergences de vues fondamentales existant entre les parties quant à l'application des principales dispositions du plan de règlement, UN وإذ تلاحظ أيضا الخلافات الجوهرية بين الطرفين فيما يتعلق بتنفيذ البنود الرئيسية لخطة التسوية،
    Il y a de quoi débattre, et il semble que les divergences de vues persisteront, aucune opinion ne doit être imposée à toutes les autres. UN وهناك متسع للمناقشة ولكن يبدو أن تباين الآراء سيظل قائماً وينبغي ألا يفرض أي رأي بعينه على الآخرين جميعاً.
    Notant également les divergences de vues fondamentales existant entre les parties quant à l'application des principales dispositions du plan de règlement, UN وإذ تلاحظ أيضا الخلافات الجوهرية بين الطرفين فيما يتعلق بتنفيذ البنود الرئيسية لخطة التسوية،
    Soulignant aussi à cet égard la validité du Plan de règlement, tout en notant les divergences de vues fondamentales entre les parties au sujet de l'application du Plan, UN وإذ يشدد أيضا في هذا الصدد على صلاحية خطة التسوية ويلاحظ في الوقت نفسه الخلافات الأساسية بين الطرفين بشأن تنفيذ الخطة،
    Soulignant aussi à cet égard la validité du Plan de règlement, tout en notant les divergences de vues fondamentales entre les parties au sujet de l'application du Plan, UN وإذ يشدد أيضا في هذا الصدد على صلاحية خطة التسوية ويلاحظ في الوقت نفسه الخلافات الأساسية بين الطرفين بشأن تنفيذ الخطة،
    Elle prévoit un dispositif qui permettra de régler les divergences de vues par un large consensus dans un cadre pluriel et démocratique et de mettre fin aux souffrances du peuple sahraoui. UN وإنه يوفر آلية لتسوية الخلافات بتوافق واسع في الآراء في إطار تعددي، ديمقراطي ولوضع حد لمعاناة الشعب الصحراوي.
    Soulignant, à ce propos, la validité du plan de règlement, tout en notant les divergences de vues fondamentales entre les parties au sujet de son application, UN وإذ تشدد، في هذا الصدد، على صلاحية خطة التسوية، دون إغفال الخلافات الجوهرية بين الطرفين فيما يتعلق بتنفيذها،
    Notant également les divergences de vues fondamentales existant entre les parties quant à l'application des principales dispositions du plan de règlement, UN وإذ تلاحظ أيضاً الخلافات الجوهرية بين الطرفين فيما يتعلق بتنفيذ الأحكام الرئيسية لخطة التسوية،
    Ces commissions constituent les lieux par excellence où s'aplanissent les divergences de vues entre le parti au pouvoir et l'opposition. UN وتشكل اللجان المحفل الأول لتسوية الخلافات بين الحزب الحاكم وأحزاب المعارضة.
    Le dialogue d'égal à égal est le meilleur moyen de résoudre les divergences de vues. UN و يمثل الحوار القائم على قدم المساواة أفضل وسيلة لتسوية الخلافات.
    Nous sommes d'avis que les divergences de vues et les différends entre les États doivent être réglés par la voie du dialogue et de la coopération sur la base de l'égalité et du respect mutuel. UN ونرى أن الخلافات والنزاعات بين الدول ينبغي أن تحل من خلال الحوار والتعاون على أساس المساواة والاحترام المتبادل.
    Et pourtant, une fois encore, il apparaît évident que les divergences de vues continuent de prévaloir sur cette question délicate. UN ومع ذلك لا يزال من الواضح أن تباين الآراء يسود هذه المسألة الدقيقة.
    J'espère que les divergences de vues des membres de la Conférence du désarmement qui, l'année dernière, ont empêché la création d'un comité spécial sur cette question pourront être surmontées. UN وآمل أن يتم التغلب على الاختلافات في وجهات النظر فيما بين الدول اﻷعضاء في مؤتمر نزع السلاح، وهي الاختلافات التي حالت دون إنشاء لجنة مخصصة بشأن هذا الموضوع في العام الماضي.
    Nous regrettons qu'il n'ait pas été possible de concilier les divergences de vues au sein du Conseil de sécurité. UN ونحن نأسف لأنه لم يكن ممكنا اختلاف وجهات النظر في مجلس الأمن.
    31. Le représentant des Pays-Bas constate que des avancées ont été réalisées, mais que les divergences de vues restent nombreuses sur plusieurs questions fondamentales. UN 31- وأشار ممثل هولندا إلى أن هناك أشواطاً قطعت غير أن الاختلافات في الآراء تظل عديدة فيما يتعلق بعدة مسائل جوهرية.
    En reconnaissant les divergences de vues entre les membres du Conseil à propos de l’impact des événements récents sur les activités futures de l’ONU en Iraq, il a déclaré qu’il avait l’intention de continuer à consulter les membres individuellement ou en groupes. UN وفي ضوء الاختلافات في الرأي بين أعضاء المجلس، أعرب عن اعتزامه مواصلة تشاوره بصفة غير رسمية مع أعضاء المجلس كل على حدة أو ضمن مجموعات.
    64. La question doit évidemment, étant donné sa complexité et les divergences de vues qu'elle suscite, être étudiée plus avant. UN ٤٦- ومن الواضح أن هذه المسألة تحتاج إلى مزيد من الدراسة، نظرا لاختلاف اﻵراء بشأنها وتعقيدها.
    Cependant, un réexamen des facteurs considérés semble indiquer qu'il soit possible de réconcilier les divergences de vues. UN بيد أن التمعّن في العوامل ذات الصلة يبيّن على ما يبدو أن التوفيق بين وجهات النظر المختلفة أمر يمكن تحقيقه.
    Néanmoins, étant donné les divergences de vues qui sont apparues et la rigidité de certaines positions, il lui a été impossible d'aboutir à des conclusions et de formuler des recommandations. UN بيد أنها لم تستطع، بسبب اختلاف الآراء ونقص المرونة، الخلوص إلى أي استنتاجات أو إعداد أي توصيات.
    Il est en effet regrettable qu'il n'ait pas été possible de parvenir à un consensus sur le document final étant donné les divergences de vues sur des questions fondamentales. UN ومن المؤسف، في الواقع، أنه قد تعذر التوصل إلى توافق في الآراء بشأن الوثيقة الختامية من جراء تباين آراء الدول الأطراف بشأن المسائل الأساسية.
    Plusieurs délégations ont demandé des explications sur les divergences de vues entre le CCI et le Comité consultatif touchant l'usage des intérêts. UN 50 - وطلب عدد من الوفود إيضاحات بشأن تباين رأيي وحدة التفتيش المشتركة واللجنة الاستشارية بشأن استخدام الفائدة.
    les divergences de vues sur la question de la peine de mort sont tout à fait légitimes et ne devraient pas faire obstacle à la coopération internationale dans la lutte contre le crime. UN والخلافات على مسألة عقوبة اﻹعدام طبيعية ولا ينبغي لها أن تعيق التعاون الدولي في مكافحة الجريمة.
    54. Le Comité a recommandé d'avancer la formulation des projets afin que les divergences de vues entre le HCR et ses partenaires opérationnels puissent être réglées plus tôt et de limiter au maximum les retards dans la signature des accords de projet. UN ٤٥- أوصى المجلس بأن اختلاف المفاهيم فيما بين المفوضية والشركاء المنفذين ينبغي أن يسوى في وقت مبكر من خلال تقديم طور عملية صياغة المشاريع، وبأن التأخيرات في توقيع اتفاقات المشاريع ينبغي أن تخفض الى الحد اﻷدنى.
    Il m'est également agréable de vous féliciter pour les initiatives que vous avez prises par le biais des consultations ouvertes à tous, tant à New York qu'ici à Genève, afin de faciliter le dialogue entre les États membres et les encourager à trouver un terrain d'entente dans une instance que les divergences de vues ont empêché d'avancer depuis une décennie. UN ويسعدني أيضاً أن أهنئكم على المبادرات التي اتخذتموها من خلال المشاورات المفتوحة في نيويورك وهنا في جنيف معاً بغية تسهيل تحاور الدول الأعضاء وتشجيعها على إيجاد أرضية مشتركة في منتدى حالت فيه الاختلافات دون التقدم لمدة وصلت الآن إلى عقد من الزمن.
    Les moyens de régler les divergences de vues au sein de la famille. UN سبل التعامل مع الآراء المتضاربة داخل الأسرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more