"les divers départements" - Translation from French to Arabic

    • مختلف الإدارات
        
    • مختلف إدارات
        
    • الإدارات المختلفة
        
    • شتى إدارات
        
    les divers départements n'ont pas la même manière d'aborder le partage des connaissances internes et ne le font souvent pas de façon systématique. UN وتعتمد مختلف الإدارات نهجا متباينة لتقاسم المعارف على الصعيد الداخلي، وهي نهج غير منتظمة في معظمها.
    Il est impératif que les divers départements améliorent la coordination de leurs travaux et le partage de l'information. UN وبالتالي، فإنه يلزم القيام بتنسيق أفضل وتبادل المعلومات على نحو أفضل بين مختلف الإدارات.
    Les 98 fonctionnaires qui le composent sont répartis sur les divers départements et divisions techniques du Greffe. UN فلدى المحكمة 98 موظفا موزعين على مختلف الإدارات والشعوب التقنية لقلم المحكمة.
    Un exemple flagrant de chevauchement des activités est la prolifération des services d'achat dans les divers départements du Secrétariat. UN والمثال الجلي على الازدواجية هو كثرة شُعب المشتريات بين مختلف إدارات اﻷمانة العامة.
    Ce rapport reflète la variété et la complexité des tâches entreprises par les divers départements du Secrétariat et par d'autres composantes du système des Nations Unies dans la réalisation des objectifs de l'Organisation. UN فهو يعكس تنوع وتعقد المهام التي تضطلع بها مختلف إدارات اﻷمانة، وغيرها من اﻷجزاء المكونة لمنظومة اﻷمم المتحدة، تنفيذا لمقاصد المنظمة.
    Le groupe étudie aussi les tendances et les évolutions observables dans les secteurs couverts par les divers départements. UN وغطت الإدارات المختلفة اتجاهات وحدة التحليل وتطوراتها في القطاعات.
    La principale question qui se pose est de savoir comment le rôle de chef de file est compris et mis en œuvre par les divers départements coordonnateurs. UN وكان محط التساؤل الرئيسي هو كيفية فهم مختلف الإدارات المنظِمة للاجتماعات لدور القيادة وتنفيذها له.
    Au 30 juin 2013, le Comité avait fait dans ses rapports un certain nombre de recommandations, qui s'appuyaient sur son expérience et sur ses contacts avec les divers départements et bureaux et les renseignements que ceux-ci lui avaient fournis. UN 10 - في 30 حزيران/يونيه 2012، كانت اللجنة قد قدمت عددا من التوصيات في تقاريرها، استنادا إلى خبرتها وإلى ما جرى بينها وبين مختلف الإدارات والمكاتب من تفاعل وما تلقته منها من إحاطات.
    Elles ne recevaient qu'un soutien limité du Secrétariat à cet égard en raison d'une mauvaise coordination entre les divers départements concernés. UN وقد زُوِّدت هذه البعثات بدعم محدود من مقر الأمانة العامة في هذا الصدد بسبب وجود ثغرة في التنسيق بين مختلف الإدارات المعنية.
    Son bureau de liaison de New York permet à l'UNRWA d'avoir en permanence des contacts et des échanges fonctionnels avec les divers départements et bureaux du Secrétariat de l'ONU. UN وتجري على امتداد السنة اتصالاتُ الأونروا وتفاعلها الفني من خلال مكتب الاتصال التابع لها في نيويورك مع مختلف الإدارات والمكاتب في الأمانة العامة للأمم المتحدة.
    Dans ce cadre, les divers départements gouvernementaux et non gouvernementaux compétents oeuvrent ensemble sur la base d'un concept conjoint dont l'objectif est d'améliorer la protection des personnes concernées et d'obliger les délinquants à faire face à leur responsabilité. UN وهنا تعمل مختلف الإدارات الحكومية وغير الحكومية المختصة سويا على أساس مفهوم مشترك هدفه المعلن هو تحسين حماية المعنيين وجعل الجناة يواجهون مسؤولياتهم.
    On a également créé un Conseil consultatif sur les affaires féminines qui est censé conseiller le Gouvernement, et on a nommé des coordonnateurs dans les divers départements qui font partie d'un comité interministériel. UN وأضافت أنه تم تشكيل مجلس استشاري وطني للشؤون الجنسانية لإعطاء المشورة للحكومة، كما شُكلت جهات اتصال في مختلف الإدارات لخدمة لجنة مشتركة بين الوزارات.
    Lors de ses entretiens dans les divers départements participant à la recherche des causes sous-jacentes de cet état de fait, le Comité a noté ce qui suit : UN 67 - وبناء على المقابلات التي أجريت مع مختلف الإدارات المعنية بتحديد الأسباب الجذرية، لاحظ المجلس ما يلي:
    Par le passé, bien que le Bureau de la gestion des ressources humaines fût responsable de la politique en matière de ressources humaines, souvent cette politique n'était pas effectivement appliquée parce que les divers départements et bureaux étaient en partie chargés de mettre en œuvre des processus et de définir des objectifs sans indication claire quant à leur rôle spécifique s'agissant exécuter ces mandats généraux. UN فبالرغم من أن المكتب كان فيما مضى السلطة المسؤولة عن تلك السياسات فإن سياساته كانت غالبا لا تنفذ فعليا لأن مختلف الإدارات والمكاتب كانت مسؤولة عن جانب من العمليات وتحديد الأهداف دون أن يكون ثمة ما يشير بوضوح إلى الدور المحدد لكل إدارة أو مكتب بغية إعمال تلك الولايات الشاملة.
    Sur les postes d'administration et de gestion, 220 sont financés par une contribution du budget ordinaire des Nations Unies. Leur répartition dans les divers départements, Divisions et Bureaux au Siège est donnée au tableau II.14. UN ومن بين وظائف التنظيم والإدارة، هناك 220 وظيفة ممولة من إسهام من الميزانية العادية للأمم المتحدة؛ ويرد في الجدول الثاني - 14 توزيع هذه الوظائف على مختلف الإدارات والشُعب والمكاتب في المقر.
    Ce séminaire organisé par le Ministère de la justice, avec la collaboration de celui des affaires étrangères et de la coopération régionale et l'appui technique et financier de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime (ONUDC) a regroupé une quarantaine de participants, représentant les divers départements ministériels concernés par le sujet. UN ولقد ضمت تلك الحلقة الدراسية التي نظمتها وزارة العدل، بالتعاون مع وزارة الخارجية والتعاون الإقليمي وبدعم فني ومالي من مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، زهاء 40 مشاركا وممثلا عن مختلف الإدارات الوزارية المعنية بهذا الموضوع.
    En fait, l'efficacité des mesures adoptées par la Commission dépendra de la coopération entre les États et l'Organisation, entre les divers départements de l'Organisation et, surtout, entre les États. UN بل إن فعالية التدابير التي تتخذها اللجنة ستتوقف على التعاون بين الدول والأمم المتحدة، وبين مختلف إدارات المنظمة، وقبل كل شيء، فيما بين الدول.
    Nombre d'entre elles ont fait valoir que le Secrétaire général aurait dû inscrire dans son projet de budget tous les postes qu'il estimait nécessaires pour que les divers départements du Secrétariat soient en mesure d'exécuter les programmes et activités approuvés par l'Assemblée générale sans avoir à recourir à du personnel fourni à titre gracieux. UN وأكد عدد كبير من الوفود أنه كان ينبغي لﻷمين العام أن يدرج في اقتراحه المتعلق بالميزانية جميع الوظائف التي يرى ضرورتها لضمان تمكن مختلف إدارات اﻷمانة العامة من تنفيذ البرامج واﻷنشطة المجازة من الجمعية العامة دون الاحتياج إلى الاستعانة بالموظفين المعارين مجانا.
    Le présent rapport fait également le point des activités menées par les divers départements, organismes, programmes et fonds de l'ONU depuis l'achèvement de l'examen le 21 septembre 2009. UN ويتضمن التقرير أيضا معلومات مستكملة عن الأنشطة التي تضطلع بها مختلف إدارات الأمم المتحدة والتي تضطلع بها برامج منظومة الأمم المتحدة وصناديقها ووكالاتها منذ استكمال الاستعراض في 21 أيلول/سبتمبر 2009.
    Il contient des renseignements sur les produits, mesure traditionnelle des résultats, et rend compte de l'ensemble des résultats obtenus par l'Organisation, d'après les informations fournies par les divers départements. UN وهو يحتوي على معلومات عن إنجاز النواتج، وهو المقياس التقليدي للأداء، ويقدم سردا عاما للنتائج التي حققتها المنظمة كما أبلغت عنها الإدارات المختلفة.
    La ville employait actuellement 1 200 personnes, réparties dans les divers départements et services de l'administration publique. UN ولاحظ أن البلدية تُشغل حاليا ٢٠٠ ١ فرد في شتى إدارات وشعب اﻹدارة العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more