"les divers ministères" - Translation from French to Arabic

    • مختلف الوزارات
        
    • الوزارات المختلفة
        
    • مختلف وزارات
        
    • الوزارات المختصة
        
    • كل وزارة
        
    • ومختلف الوزارات
        
    • على نطاق الإدارات الحكومية
        
    • شتى الوزارات
        
    3. Le rapport a été élaboré par un comité interinstitutionnel composé de fonctionnaires représentant les divers ministères du pays. UN 3- وقد أعدَّت هذا التقرير لجنة مشتركة بين المؤسسات تتكون من موظفين يمثلون مختلف الوزارات.
    Les systèmes de contrôle doivent être améliorés d'urgence dans les organismes iraquiens clefs, notamment l'OECP, et dans les divers ministères iraquiens. UN بما في ذلك المؤسسة العامة لتسويق النفط، وكذلك في مختلف الوزارات العراقية.
    Le comité de hauts responsables mène actuellement des concertations avec les divers ministères et services concernés en vue d'adresser des recommandations au Gouvernement. UN وتُجري لجنة كبار المسؤولين التنسيق مع مختلف الوزارات والإدارات لتقديم توصيات إلى الحكومة.
    Par ailleurs, sur le plan administratif, ce sont les divers ministères concernés qui sont compétents. UN وتقع مهمة تنفيذ العهد في المسائل الإدارية على عاتق الوزارات المختلفة في الهيئة التنفيذية.
    7. D'une manière générale, les divers ministères namibiens abandonnent progressivement la tendance à " compartimenter " les questions féminines pour aborder de façon plus intégrée la politique d'égalité des sexes. UN ٧ - وعلى العموم، تبتعد مختلف وزارات ناميبيا تدريجيا عن الاتجاه إلى تجزئة " قضايا المرأة " وتتجه نحو اﻷخذ بنهج متكامل إزاء السياسة المتعلقة بشؤون الجنسين.
    De plus, les dispositions du Pacte sont fréquemment citées dans les médias, et les divers ministères se chargent de les faire connaître aux fonctionnaires, aux enseignants, aux avocats et aux membres de la police. UN وتنشر وسائل اﻹعلام أحكامه بشكل متواتر. وتنقل المعلومات المتعلقة به إلى الموظفين الحكوميين، والمعلمين، والمحامين، وأفراد الشرطة من خلال الوزارات المختصة.
    395. Le Comité se félicite des efforts que le Gouvernement et les divers ministères ont entrepris en vue de donner véritablement suite aux plaintes, y compris celles qui émanent d'enfants. UN 395- ترحب اللجنة بالجهود المبذولة من جانب الحكومة ومن جانب كل وزارة بمفردها لمعالجة الشكاوى معالجة فعالة، بما فيها الشكاوى التي يقدمها الأطفال.
    Elle se demande si les divers ministères vont examiner les conclusions du Comité et si c'est le Parlement qui a adopté le rapport. UN وتساءلت عما إذا كانت الملاحظات الختامية للجنة ستناقش في مختلف الوزارات وعما إذا كان البرلمان قد اعتمد التقرير.
    La difficulté à obtenir des renseignements sur la composition par sexe des délégations internationales nommées par les divers ministères montre qu'il faut porter une attention accrue à la parité sexuelle dans ces délégations. UN وتدل صعوبة الحصول على معلومات عن تكوين الوفود الدولية المختارة من مختلف الوزارات حسب الجنسين على الحاجة إلى إيلاء اهتمام أكثر وعيا بالتوازن في هذه الوفود حسب الجنسين.
    Cet appui comprenait l'examen par un groupe de donateurs des capacités d'analyse des questions relatives aux femmes dans les divers ministères. UN وشمل تقديم الدعم استعراضا أجراه ائتلاف من عدة مانحين للقدرات الشاملة للقطاعات على تحليل التباينات بين الجنسين في مختلف الوزارات.
    Il doit les faire connaître aux donateurs de façon à ce que ces derniers travaillent de concert avec les divers ministères. UN وينبغي أن تقوم بترويجها مجتمعةً لدى الجهات المانحة بحيث تعمل بشكل متوائم مع عمل مختلف الوزارات.
    Deuxièmement, l'application des Principes directeurs par les divers ministères et organismes publics nécessite d'importantes connaissances techniques. UN وثانيا، يتطلب تنفيذ المبادئ التوجيهية من جانب مختلف الوزارات والإدارات والوكالات الحكومية معرفة فنية كبيرة.
    Les pays participants ont été invités à envoyer jusqu'à huit participants travaillant dans les divers ministères concernés par l'application de la Convention. UN وقد دُعيت البلدان المشاركة إلى إيفاد ما لا يزيد على ثمانية مشاركين من مختلف الوزارات المعنية بتنفيذ الاتفاقية.
    86. Les autres institutions de l'État traitant de questions relatives aux droits de l'homme sont les divers ministères. UN 86- تتمثل المؤسسات الحكومية الأخرى التي تتناول المسائل المتعلقة بحقوق الإنسان في مختلف الوزارات.
    Le Programme d'action de Beijing est mis en oeuvre en collaboration avec les divers ministères ainsi qu'avec des organisations non gouvernementales, des partis politiques, des organismes variés, des syndicats, des employeurs et d'autres institutions jouant un rôle important dans la société maltaise. UN ويتم تنفيذ منهاج عمل بيجين بالتعاون مع مختلف الوزارات في مالطة وكذلك مع المنظمات غير الحكومية واﻷحزاب السياسية ومختلف أنواع الهيئات والنقابات وأرباب العمل والمؤسسات الهامة اﻷخرى في المجتمع المالطي.
    Durant ce temps, des données pertinentes seront recueillies et comparées, et les divers ministères concernés seront alors en mesure d'élaborer ensemble une approche coordonnée à long terme. UN وسيتم في هذه الفترة جمع بيانات ذات صلة ومقارنتها، وعندئذٍ تتمكن الوزارات المختلفة المعنية من العمل معاً على وضع نهجٍ منسق طويل الأجل.
    Il déplore par ailleurs que les ressources budgétaires allouées à l'enfance dans les divers ministères ne soient pas ventilées. UN ويُساور اللجنة القلق كذلك إزاء نقص التفاصيل عن توزيع اعتمادات الميزانية المخصصة للأطفال في الوزارات المختلفة.
    Des personnes-ressources pour les questions relatives à l'égalité des sexes sont en poste dans les divers ministères et services gouvernementaux tels que, entre autres, le Ministère de la santé et le Ministère de l'éducation, et au sein de l'administration régionale locale des provinces de Tafea, de Sanma et de Malampa. UN وعُيّن أشخاص، ليكونوا جهات اتصال في المسائل الجنسانية، في مختلف وزارات الحكومة وإداراتها كوزارة الصحة ووزارة التعليم، وفي الحكومة الإقليمية المحلية في مقاطعة تافيا، وسانما، ومقاطعة مالامبّا.
    M. Muntarbhorn a fait valoir que des acteurs différents intervenaient dans ces programmes, en particulier les divers ministères d'exécution concernés par les questions d'enseignement, de politique sociale et de protection. UN وأكد السيد مونتاربورن أن هذه البرامج تُشرِك مختلف الجهات الفاعلة، ولا سيما الوزارات المختصة المتعددة التي تُعنى بقضايا التعليم والسياسات الاجتماعية والحماية الاجتماعية.
    Considérant que la société toute entière doit contribuer à l'équilibre entre vie professionnelle et vie privée et tenant compte de la gestion du personnel dans les divers ministères et organismes publics, la Direction nationale du personnel a proposé l'adoption d'une loi prévoyant un système de congés pour les fonctionnaires qui accompagnent leur conjoint à l'occasion d'un transfert. UN ونظرا لأنه من الأساسي أن يتحمل المجتمع بأكمله مسؤولية دعم تحقيق التوازن بين العمل والحياة، ومع أخذ إدارة القوى العاملة في كل وزارة ووكالة في الاعتبار، قدمت الهيئة الوطنية لشؤون الموظفين آراءها مقترحة سن قانون ينشأ بموجبه نظام لإجازة تمنح لموظفي الخدمة العامة الوطنية في حالة مرافقة الزوج المنقول.
    En outre, le Gouvernement, le Bureau du Vice-Président, les divers ministères responsables du secteur social, en collaboration avec la société civile, sont tous activement engagés dans la lutte contre le sida. UN إضافة إلى ذلك، تشترك الحكومة ومكتب نائب الرئيس ومختلف الوزارات ذات المسؤوليات في القطاع الاجتماعي والمجتمع المدني جميعها اشتراكا فعليا في مكافحة الإيدز.
    e) Mener des activités transversales associant les divers ministères dans les domaines de la planification urbaine, des sols, du logement et du financement des administrations locales dans des secteurs géographiques spécifiques, ce qui facilitera les effets de synergie et la cohérence administrative. UN (هـ) العمل على نطاق الإدارات الحكومية في مجال التخطيط الحضري، والإسكان وتمويل الحكومة المحلية في مناطق جغرافية محددة، مما سيؤدي إلى تيسير التآزر والاتساق التنظيمي.
    3) Augmentation des sommes allouées aux fins de l'amélioration de la condition de la femme dans les divers ministères et autres organismes officiels et contrôle de ces fonds pour en optimiser l'utilisation. UN 3 - تجميع ورصد المبالغ المخصصة للنهوض بمركز المرأة في شتى الوزارات والسلطات القانونية بغية زيادة الكفاءة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more