Nous en avons terminé avec la présentation de la première série de rapports sur l'état d'avancement des travaux concernant les divers points de l'ordre du jour. | UN | لقد أكملنا الجولة اﻷولى من تقارير سير العمل عن مختلف بنود جدول اﻷعمال. |
Je souhaiterais maintenant entamer l'examen et l'adoption des rapports des organes subsidiaires sur les divers points de l'ordre du jour. | UN | أود اﻵن أن أبدأ النظر في تقارير الهيئات الفرعية عن مختلف بنود جدول اﻷعمال واعتمادها. |
14. Pour mener ses travaux, la Conférence des Parties était saisie de documents de travail et d’information portant sur les divers points inscrits à l’ordre du jour de la réunion. | UN | 17 - وكانت معروضة على مؤتمر الأطراف، أثناء اضطلاعه بمهام عمل الاجتماع الحالي، وثائق عمل ووثائق معلومات تتعلق بمختلف البنود المدرجة في جدول أعماله. |
Le rapport final contiendra un résumé des déclarations prononcées sur les divers points de l'ordre du jour. | UN | وسيتضمن التقرير النهائي ملخصات للبيانات التي أدلي بها حول مختلف البنود. |
Mais cette solution a été jugée préférable au risque de présenter une information incomplète sur les divers points traités. | UN | ولكن ذلك كان أفضل من المخاطرة بعرض معلومات غير مستوفاة عن مختلف النقاط المطروحة للنقاش. |
Les projets de résolution portant sur les divers points de l'ordre du jour seront négociés et adoptés par la Commission pendant toute la durée de la session plutôt qu'à la fin. | UN | وسيتم التفاوض على مشاريع القرارات في إطار مختلف بنود جدول الأعمال واعتمادها من قبل اللجنة طوال الدورة بدلاً من نهايتها. |
Outre les réunions-débats, la Commission organise aussi des échanges de vues entre les gouvernements sur les divers points de l'ordre du jour. | UN | وباﻹضافة إلى مناقشات اﻷفرقة، ترتب اللجنة ﻹجراء حوار بين الحكومات حول مختلف بنود جدول اﻷعمال. |
Cela a consisté notamment à préparer un certain nombre de notes d'information sur les divers points de l'ordre du jour. | UN | وشملت هذه الخدمات تحضير عدد من مذكرات الاحاطة عن مختلف بنود جدول اﻷعمال. |
Outre les réunions-débats, la Commission organise des échanges de vues entre les gouvernements sur les divers points de l'ordre du jour. | UN | وإضافة إلى حلقات النقاش، ترتب اللجنة لإجراء حوار بين الحكومات بشأن مختلف بنود جدول الأعمال. |
Ayant passé en revue divers aspects de l'organisation des travaux de la présente session, je vais maintenant donner la parole aux délégations qui souhaitent faire des déclarations générales sur les divers points inscrits à l'ordre du jour. | UN | وإذ علقت على مختلف جوانب تنظيم العمل لهذه الدورة، سأعطي الكلمة اﻵن للوفود الراغبة في اﻹدلاء ببيانات عامة في هذه المرحلة حول مختلف بنود جدول اﻷعمال. |
Créée pour répondre au besoin de traiter cette question au niveau multilatéral, la Conférence a une grande responsabilité à assumer vis—à—vis de la communauté internationale qui attend d'elle des progrès dans les négociations sur les divers points inscrits à son ordre du jour. | UN | إن هذا المؤتمر، الذي أنشئ لتلبية الحاجة إلى معالجة هذا الموضوع على نحو متعدد اﻷطراف، يحمل مسؤولية كبيرة تجاه المجتمع الدولي، الذي يتوقع منه أن يحقق تقدماً في المفاوضات بشأن مختلف بنود جدول اﻷعمال. |
Il devra adopter, à sa troisième session, une série de rapports, décisions et/ou recommandations concernant les divers points de son programme de travail. | UN | وسيتعين عليها أن تعتمد، في دورتها الثالثة، سلسلة من التقارير والمقررات و/أو التوصيات المتصلة بمختلف البنود المدرجة في برنامج عملها. |
Il devra adopter, à sa quatrième session, une série de rapports, décisions et/ou recommandations concernant les divers points de son programme de travail. | UN | وسيتعين عليها أن تعتمد، في دورتها الرابعة، سلسلة من التقارير والمقررات و/أو التوصيات المتصلة بمختلف البنود المدرجة في برنامج عملها. |
A sa quatrième session, il devra adopter une série de rapports, de décisions et/ou de recommandations concernant les divers points de son programme de travail. | UN | وسيتعين على الهيئة الفرعية أن تعتمد، في دورتها الرابعة، سلسلة من التقارير والمقررات و/أو التوصيات المتصلة بمختلف البنود المدرجة في برنامج عملها. |
Nous espérons que, l'année prochaine, nous arriverons une nouvelle fois à mettre les étoiles dans le bon alignement afin de pouvoir commencer nos négociations attendues depuis longtemps sur les divers points qui intéressent vivement tous les membres de la Conférence. | UN | وآمل أن نتمكن، في العام القادم مرة أخرى، من أن تتوافق النجوم في السماء حتى يتسنى لنا أن نبدأ مفاوضاتنا التي طال انتظارها بشأن مختلف البنود مما يعود بعظيم الفائدة علينا جميعاً. |
7. J'ai alors décidé de leur adresser une réponse concernant les divers points et objections soulevés. | UN | ٧ - ووافقت بعد ذلك على أن أبعث اليهم برد على مختلف النقاط والاعتراضات التي أثاروها. |
J’ai l’intention de mener des consultations avec les membres de la Conférence du désarmement afin de parvenir à un consensus sur l’ordre du jour, sans perdre de vue qu’il importe de mettre en place des mécanismes de travail concrets sur les divers points de l’ordre du jour. | UN | وأعتزم إجراء مشاوراتي مع أعضاء مؤتمر نزع السلاح من أجل التوصل إلى توافق في اﻵراء بشأن جدول اﻷعمال بدون أن تغيب عن أنظارنا أهمية إنشاء اﻵليات اللازمة لﻷعمال الخاصة بفرادى بنود جدول اﻷعمال. |
Nous avons accepté et continuons d'accepter la nomination de coordonnateurs spéciaux sur les divers points de l'ordre du jour examinés précédemment. | UN | وقد وافقنا وما زلنا نوافق على تعيين منسقين خاصين معنيين بمختلف بنود جدول اﻷعمال الذي سبقت مناقشتها. |
Ils leur rapporteraient les résultats des débats sur les divers points de l'ordre du jour. | UN | وذكرت أن على المنسقين أن يقدموا تقارير عن نتائج المناقشات المتعلقة بالبنود ذات الصلة من جدول الأعمال إلى رؤساء المؤتمر لعام 2007. |
5. Le Gouvernement espagnol estime que les divers points du principe 22 sous-entendent une obligation pour les Etats - découlant du caractère singulier du droit à un environnement sain - de mettre à disposition les crédits nécessaires pour assurer effectivement l'exercice de ce droit. | UN | ٥- وترى الحكومة الاسبانية أن النقاط المختلفة للمبدأ ٢٢ تفترض التزام الدول - من واقع الطابع الفريد للحق في بيئة سليمة - بتوفير اﻷموال اللازمة لكفالة إعمال هذا الحق بصورة فعالة. |
Je crois que ce débat a permis de faire la lumière sur les divers points de vue concernant ces différents sujets. | UN | وأعتقد أن نقاشنا قد ألقى الضوء على مختلف الآراء فيما يتعلق بهذه المواضيع. |
Aucune communauté n'étant homogène, il faudrait aussi veiller à ce que les divers points de vue au sein des groupes minoritaires puissent s'exprimer et soient pris en considération dans le processus. | UN | ونظراً إلى عدم وجود مجتمع متجانس، فإنه ينبغي أن تبذل الجهود أيضاً لضمان الاستماع إلى مختلف وجهات النظر ضمن الأقليات والأخذ بها في هذه العملية. |
Représenter les divers points de vue des femmes par le biais de consultations avec le secteur des femmes, leurs groupes d'intérêt et autres groupes et organisations qui s'intéressent aux questions féminines; | UN | :: تمثيل الآراء المتنوعة للمرأة من خلال التشاور مع القطاع النسائي وتكويناته المختلفة وغيره من الجماعات والمنظمات ذات الصلة باهتمامات المرأة؛ |
Au départ, on analysera les interactions entre les États Membres et le Secrétariat, on identifiera les divers points de contact et on procédera aux premières analyses qui cerneront les domaines dans lesquels l'automatisation pourrait apporter des améliorations. | UN | وسيركز المشروع في البداية على تحليل تفاعل الدول الأعضاء مع الأمانة العامة، متعرفا على مختلف نقاط الاتصال، والقيام بتحليل أولي لتحديد المجالات التي يمكن إدخال التحسينات عليها عن طريق التشغيل الآلي. |
Les États Membres disposent de nombreux autres moyens de connaître les positions adoptées par les membres du Conseil sur les divers points figurant à son ordre du jour, notamment en assistant aux nombreuses séances publiques du Conseil. | UN | أما فيما يتعلق بالنُهُج المحددة التي يتبعها أعضاء المجلس إزاء مختلف المسائل المدرجة في جدول أعماله، فهناك فرص أخرى عديدة لكي تطلع الدول الأعضاء على هذه المسائل، بما في ذلك حضور الجلسات المفتوحة العديدة للمجلس. |