"les diverses institutions" - Translation from French to Arabic

    • مختلف المؤسسات
        
    • مختلف وكالات
        
    • لمختلف المؤسسات
        
    • المؤسسات المختلفة
        
    • مختلف مؤسسات
        
    • فرادى المؤسسات
        
    • إلى شتى المؤسسات
        
    • ومختلف المؤسسات
        
    • شتى وكالات
        
    • الوكالات المختلفة
        
    Pour améliorer la coopération entre les diverses institutions et les projets, le plan d'action recommande la mise en place de projets d'intervention conformément au modèle des États-Unis. UN ولتحسين التعاون بين مختلف المؤسسات والمشاريع، توصي خطة العمل بإنشاء مشاريع للتدخل تتمشى مع النمط الأمريكي.
    Les seules difficultés tiennent aux différences culturelles et linguistiques entre les diverses institutions concernées. UN الصعوبة الوحيدة التي تواجهها البرتغال تنشأ عن الاختلاف في الثقافات واللغات بين مختلف المؤسسات المشاركة.
    L'Équipe chargée des institutions nationales et le Conseil ont échangé des informations sur les diverses institutions nationales existantes en Europe. UN وقد تبادل فريق المؤسسات الوطنية والمجلس معلومات بشأن مختلف المؤسسات الوطنية الموجودة داخل أوروبا.
    D'autres complètent l'aide technique ou les ressources financières que peuvent rassembler les diverses institutions des Nations Unies. UN ويكمل بعضها اﻵخر المساعدة التقنية أو الموارد المالية التي تستطيع حشدها مختلف وكالات اﻷمم المتحدة.
    Il faut aussi espérer que le Guide de la pratique deviendra un instrument utile pour les diverses institutions étatiques participant aux différents stades de la conclusion des traités. UN وأعرب عن أمله أيضا في أن يصبح دليل الممارسة أداة مفيدة لمختلف المؤسسات الحكومية التي تشارك في المراحل المختلفة لعملية صنع المعاهدات.
    Globalement, la situation est pratiquement la même dans les diverses institutions. UN والصورة العامة واحدة نسبيا في المؤسسات المختلفة.
    Ceci servira tant de critère de leur efficacité que d'élément central d'analyse de la coordination entre les diverses institutions du système des Nations Unies dans son ensemble. UN وسيكون هذا التقييم مقياسا لفعاليتها والعنصر الرئيسي في تحليل التنسيق بين مختلف مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة ككل.
    17. Réaffirme également qu'il importe de réformer non seulement les diverses institutions intergouvernementales mais également les structures et régimes internationaux qui freinent le développement au lieu de l'encourager; UN " 17 - تؤكد من جديد أيضا أهمية إصلاح ليس فحسب فرادى المؤسسات الحكومية الدولية وإنما أيضا إصلاح الهياكل والنظم الدولية التي تعيق التنمية بدلا من أن تعززها؛
    De la sorte, il y aura davantage de filles qui pourront entreprendre des stages de formation dans les diverses institutions spécialisées à caractère scientifique et technique. UN وهذا ما سيمكن المزيد من البنات من الاشتراك في دورات تدريبية في مختلف المؤسسات التي تركز على الدراسات التقنية والعلمية.
    Profondément enracinées dans la société maltaise, ces valeurs sont garanties par la Constitution et protégées par les diverses institutions qui ont la responsabilité de ce domaine d'action. UN ويكفل الدستور هذه القيم المتجذّرة في المجتمع المالطي التي تحميها وتعزّزها مختلف المؤسسات المعنية بحماية حقوق الإنسان.
    De plus, un plan d'action national sur la mise en œuvre de la Convention a énoncé les réformes devant être adoptées par les diverses institutions. UN وفضلا عن ذلك، حددت خطة عمل وطنية بشأن تنفيذ الاتفاقية الإصلاحات التي ينبغي أن تتخذها مختلف المؤسسات.
    En revanche, elle laisse aux pays toute latitude pour décider de leur cadre institutionnel et de la répartition des responsabilités entre les diverses institutions. UN بيد أن الاستراتيجية تترك لكل دولة مسؤولية تحديد الإطار المؤسسي النوعي وتوزيع المسؤوليات فيما بين مختلف المؤسسات.
    Il a également demandé que l'Afrique soit mieux entendue et mieux représentée dans les diverses institutions financières et internationales et les divers groupements de pays. UN كما دعا إلى إسماع الصوت الأفريقي بقوة أكبر ورفع مستوى تمثيلها في مختلف المؤسسات المالية الدولية والتجمعات القطرية.
    Une présentation complète des partenariats existants, ainsi qu'un aperçu des modalités générales de formation et des domaines qui font double emploi dans le système des Nations Unies, serait utile à une prestation coordonnée de la formation entre les diverses institutions. UN فمن شأن إجراء استعراض شامل للشراكات القائمة، مع تحديد الاحتياجات العامة من التدريب ومجالات الازدواج على نطاق منظومة اﻷمم المتحدة، أن يمهد الطريق لتنسيق تقديم التدريب فيما بين مختلف المؤسسات.
    Ils portent avant tout sur les interactions entre les diverses institutions et les divers acteurs du pays considéré, et plus particulièrement sur la diffusion du savoir auprès de l’ensemble des agents nationaux. UN وينصب تركيز عملية استعراض السياسات على العلاقات المتبادلة بين مختلف المؤسسات والجهات صاحبة المصلحة في البلد المشارك وبشكل خاص على توزيع المعارف فيما بين مختلف العناصر الفاعلة في ذلك البلد.
    À noter à cet égard la série consacrée aux femmes, lancée avec succès par le Service de liaison avec les organisations non gouvernementales, en coopération avec les diverses institutions du système des Nations Unies. UN ويمكن الاسترشاد بالسلسلة المعنية الخاصة بالمرأة التي وضعتها دائرة الاتصال بالمنظمات غير الحكومية، بالتعاون مع مختلف وكالات اﻷمم المتحدة. الاجتماعات
    les diverses institutions spécialisées des Nations Unies et les donateurs bilatéraux doivent coopérer pour maximiser l'incidence des programmes de lutte contre la pauvreté. UN ومن الضروري أن ينشأ تعاون بين مختلف وكالات اﻷمم المتحدة المتخصصة والمانحين الثنائيين لزيادة أثر البرامج المعنية بالفقر الى الحد اﻷقصى.
    Il est important que les diverses institutions du système des Nations Unies mettent au point des programmes spécifiques pour la mise en oeuvre du nouvel Ordre du jour. UN ومن المهم أن تضع مختلف وكالات اﻷمم المتحدة المتخصصة برامج محددة لتنفيذ برنامج اﻷمم المتحدة الجديد للتنمية في أفريقيا في التسعينات.
    Un certain nombre de ministres ont souligné que les diverses institutions devaient recentrer leur action. UN وقد أكد عدد من الوزراء أن من الضروري لمختلف المؤسسات أن تتخذ أهدافا واضحة متميزة.
    Nous sommes en particulier reconnaissants de l'appui logistique que les diverses institutions concernées par les élections ont reçu pour leur permettre de s'acquitter de leurs fonctions respectives. UN ونحن ممتنون بشكل خاص على الدعم السوقي الذي تلقته المؤسسات المختلفة المعنية بالانتخابات بغية تمكينها من أداء وظائفها.
    Lors des préparatifs de la Conférence internationale sur la population et le développement, les travaux de recherche de l'Université sur les migrations et l'urbanisation et sur l'incidence de l'environnement sur la croissance démographique ont offert un exemple parfait de collaboration étroite entre les diverses institutions du système des Nations Unies. UN ففي أثناء اﻷعمال التحضيرية للمؤتمر الدولي للسكان والتنمية، وفر البحث الذي قامت به الجامعة في صدد الهجرة والتمدين وأثر النمو السكاني على البيئة مثلا رائعا للتعاون بين مختلف مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة.
    17. Réaffirme également qu'il importe de réformer non seulement les diverses institutions intergouvernementales mais également les structures et régimes internationaux qui freinent le développement au lieu de l'encourager; UN 17 - تؤكد من جديد أيضا أهمية إصلاح ليس فرادى المؤسسات الحكومية الدولية فحسب وإنما إصلاح الهياكل والنظم الدولية أيضا التي تعيق التنمية عوضا عن أن تعززها؛
    En 2006, il a institué, au niveau central, une qualification de paternité et maternité responsables, dans le domaine des droits fondamentaux, pour les diverses institutions composant le Réseau national de la paternité et de la maternité responsables. UN وفي عام 2006 نظمت الوزارة، على صعيد مركزي، الدورة الدراسية للأبوة والأمومة المسؤولة في إطار حقوق الإنسان، الموجهة إلى شتى المؤسسات التي تتألف منها الشبكة الوطنية للأبوة والأمومة المسؤولة.
    Il faut toutefois faire davantage pour réformer l'Organisation des Nations Unies et les diverses institutions financières internationales afin de leur permettre de jouer le rôle qui est le leur dans le cadre d'une réglementation financière responsable. UN ألا أنه يجب بذل جهود أكبر لإصلاح الأمم المتحدة ومختلف المؤسسات المالية الدولية بهدف تمكينها من أداء دورها المناسب في التنظيم المالي المسؤول.
    À cet égard, nous coopérons étroitement avec les diverses institutions des Nations Unies pour maximiser l'efficacité de la prestation de l'aide au développement aux membres de cet organe mondial. UN وفي هذا الصدد، ستتعاون بابوا غينيا الجديدة تعاونا وثيقا مع شتى وكالات اﻷمم المتحدة من أجل زيادة فعالية ايصال المساعدة اﻹنمائية إلى أعضاء هذه الهيئة العالمية إلى أقصى حد ممكن.
    Le Comité a obtenu des précisions complémentaires concernant les services de protocole dans les diverses institutions sises à Genève. UN وقد زودت اللجنة بمزيد من المعلومات فيما يتعلق بخدمات المراسم في الوكالات المختلفة في جنيف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more