"les dix prochaines années" - Translation from French to Arabic

    • السنوات العشر القادمة
        
    • السنوات العشر المقبلة
        
    • العقد القادم
        
    • للعقد القادم
        
    • الأعوام العشرة المقبلة
        
    • العقد المقبل
        
    Des objectifs ont été fixés pour la participation des femmes dans la production, la gestion et autres domaines pour les dix prochaines années. UN وتم أيضا تحديد أهداف لمشاركة المرأة في مجالي الإنتاج والإدارة وغيرهما من المجالات على مدى السنوات العشر القادمة.
    Dites au revoir à l'Amérique pour les dix prochaines années. Open Subtitles قل وداعا لأمريكا على مدى السنوات العشر القادمة.
    Ces exemplaires du Coran répondront, croit-on, aux besoins de cette école durant les dix prochaines années. UN ويُعتقد أن الكمية المستوردة سوف تغطي احتياجات تلك المدرسة خلال السنوات العشر المقبلة.
    La municipalité de Dubaï et ONU-Habitat ont pris l'engagement d'axer les dix prochaines années sur la promotion du transfert des meilleures pratiques. UN وقد التزمت بلدية دبي وموئل الأمم المتحدة بالتركيز على نقل أفضل الممارسات طوال السنوات العشر المقبلة.
    Pour la Zambie, les dix prochaines années seront le moment de sortir de l'impasse. UN ونحن في زامبيا نرى أن العقد القادم هو وقت الانفراج.
    Évidemment, le salaire est élevé, et j'ai droit au vaccin pour la prochaine grippe d'élan, la grippe dont on va parler les dix prochaines années Open Subtitles أجل،تأتي مع راتب كبير و لقاح ضد أنفلونزا الآيل القادمة الأنفلونزا التي ستسمع عنها للعقد القادم
    Si nous voulons réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement, les dix prochaines années doivent être la décennie de la mise en œuvre, pendant laquelle nous mobiliserons collectivement la volonté et les ressources nécessaires. UN وإذا أردنا بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015، يجب أن تكون الأعوام العشرة المقبلة عقد التنفيذ الذي نقوم خلاله جماعيا بتعبئة الإرادة والموارد المطلوبة.
    Mon équipe a développé un logiciel d'exploitation avancé, bien plus perfectionné que tout ce que la NSA peut produire dans les dix prochaines années. Open Subtitles لقد طور فريقي برمجيات تجسس، أكثر تقدما من أي شيء سوف تنتج لوكالة الأمن القومي في السنوات العشر القادمة.
    Aussi, dans les dix prochaines années, l'appui de la communauté internationale à ces pays et régions doit-elle viser à accélérer leurs processus nationaux pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement dans les délais fixés. UN لذا يتوجّب خلال السنوات العشر القادمة توجيه الدعم الذي يوفّره النظام الدولي للعمليات القطرية نحو وضع هذه البلدان والمناطق على المسار السريع لكي تحقق الأهداف الإنمائية للألفية في الموعد المحدد.
    Je suis sûre que nous observerons un changement significatif dans les dix prochaines années. Open Subtitles أنا متأكد من أننا سوف نرى تغييرا كبيرا على مدى السنوات العشر القادمة.
    - " Quel avenir pour le minerai de fer dans les dix prochaines années ? " (M. M. Boucraut, Directeur, Division des matières premières, Sollac - Groupe Usinor Sacilor, Paris). UN - " ما هو مستقبل ركاز الحديد في السنوات العشر القادمة " للسيد م. بوكرو مدير شعبة المواد الخام، سولاك، مجموعة اوزينور ساسيلور بباريس.
    Permettez-moi, Monsieur le Président, à l'occasion du dixième anniversaire, de remercier à nouveau l'Assemblée générale de sa décision et d'exprimer l'espoir que dans les dix prochaines années nous commémorerons une coopération encore meilleure et plus fructueuse tant avec les gouvernements qu'avec l'Organisation des Nations Unies. UN واسمحوا لي، سيدي، بمناسبة الذكرى السنوية العاشرة أن أشكر الجمعية العامة مرة أخرى على مقررها، وأن أعرب عن أملنا بأن نشهد خلال السنوات العشر القادمة تعاونا أفضل وأكثر فائدة مع الحكومات والأمم المتحدة.
    Faisant également état des conséquences socioéconomiques alarmantes à en attendre, le rapport prévient que, si des mesures ne sont pas prises, ce sont près de 50 millions de personnes qui pourraient être déplacées dans les dix prochaines années. UN ويشير التقرير أيضا إلى الآثار الاجتماعية والاقتصادية التي تبعث على القلق، مُنبّها إلى أنه ما لم تُتخذ إجراءات، فإن حوالي 50 مليون شخص قد يتعرضون للتشرد في غضون السنوات العشر المقبلة.
    Sa délégation est favorable à l'idée de convoquer une conférence ministérielle, y compris un sommet avec la participation des chefs d'État et de Gouvernement, et il estime que cette conférence devrait déboucher sur un programme d'action pour les dix prochaines années. UN وأضاف أن وفده يؤيد عقد مؤتمر وزاري، بما في ذلك عقد مؤتمر قمة بمشاركة من رؤساء الدول والحكومات، ويعتقد بأنه ينبغي أن يسفر المؤتمر عن وضع برنامج عمل لفترة السنوات العشر المقبلة.
    rien que la liste des invités m'aurait assuré du boulot pour les dix prochaines années. Open Subtitles قائمة الضيوف ilthe وحده أن تأكدت لي العمل على مدى السنوات العشر المقبلة.
    Dans les dix prochaines années, il est probable que les six principaux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme seront ratifiés par la quasi—totalité des Etats. UN فمن المرجح أن نتوصل الى ما يقرب من التصديق العالمي على المعاهدات الرئيسية الست في غضون العقد القادم.
    L'objectif de mettre fin à l'apatridie dans les dix prochaines années est nettement à la portée de la communauté internationale si la volonté politique d'y parvenir est suffisante. UN وإنهاء حالات انعدام الجنسية خلال العقد القادم هو هدف في متناول المجتمع الدولي حقاً في حال توافر الإرادة السياسية.
    11.G. Projections de la situation des stocks de poissons et de fruits de mer pendant les dix prochaines années à la lumière de tous les facteurs pertinents. UN 11 - زاي - إسقاطات حالة الأرصدة السمكية وأنواع المحار على مدار العقد القادم في ضوء جميع العوامل ذات الصلة.
    38. Bahreïn a salué l'adoption du Plan d'action national en faveur des droits de l'homme et du cadre conceptuel pour la politique juridique de l'État pour les dix prochaines années. UN 38- ورحبت البحرين باعتماد خطة العمل الوطنية لحقوق الإنسان والإطار المفاهيمي للسياسات القانونية للعقد القادم.
    d) Engager la communauté internationale à renforcer son appui et son action en faveur des pays en développement sans littoral, et élaborer et adopter, pour les dix prochaines années, un nouveau cadre pour les partenariats axés sur le développement, afin d'aider les pays en développement sans littoral à prendre pied dans le système commercial international et l'économie mondiale et à accéder au développement durable; UN " (د) حشد المزيد من الدعم والعمل الدوليين لصالح البلدان النامية غير الساحلية، وصياغة واعتماد إطار جديد للشراكة الإنمائية للعقد القادم بهدف دعم البلدان النامية غير الساحلية في ما تبذله من جهود من أجل الاندماج الفعال في النظام التجاري الدولي والاقتصاد العالمي وتحقيق التنمية المستدامة؛
    Lors du troisième sommet multilatéral l’an dernier, les dirigeants ont franchi un nouveau pas en décidant d’établir un secrétariat de coopération trilatérale à Séoul de façon à institutionnaliser la coopération entre les trois pays, et ont adopté un plan d’action pour les dix prochaines années. News-Commentary وفي إطار القمة الثلاثية الثالثة التي عقدت في العام الماضي، ذهب القادة إلى ما هو أبعد من ذلك، فاتفقوا على تأسيس أمانة التعاون الثلاثي في مدينة سول بهدف إضفاء الطابع المؤسسي على التعاون بين الحكومات الثلاث. كما تبنوا مخططاً أولياً للتعاون على مدى الأعوام العشرة المقبلة.
    12.D. Projections concernant le rôle de l'aquaculture pendant les dix prochaines années à la lumières de tous les facteurs pertinents. UN 12 - دال - إسقاطات دور تربية المائيات على مدار العقد المقبل في ضوء جميع العوامل ذات الصلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more