"les doctrines nucléaires" - Translation from French to Arabic

    • المذاهب النووية
        
    • المبادئ النووية
        
    • النظريات النووية
        
    • العقائد النووية
        
    La Suisse constate l'absence de réelles réductions en ce sens dans les doctrines nucléaires récemment remises à jour. UN وسويسرا تلاحظ عدم إجراء تخفيضات حقيقية بهذا الخصوص في المذاهب النووية التي جرى تحديثها مؤخرا.
    Plus inquiétant encore est le changement radical dans les doctrines nucléaires où la dissuasion classique a été supplantée par la menace d'emploi même contre des États non dotés d'armes nucléaires. UN والأمر الذي يدعو إلى المزيد من القلق التحول الجذري في المذاهب النووية إذ استعيض عن الردع التقليدي بالتهديد باستخدام الأسلحة النووية حتى ضد دول غير حائزة لها.
    Tant que le rôle des armes nucléaires pour assurer la sécurité gardera sa légitimité et que les doctrines nucléaires existantes ne seront pas abandonnées la crainte de reprise de la course aux armements nucléaires et d'escalade de la menace nucléaire continuera de planer. UN فما دام دور اﻷسلحة النووية في كفالة اﻷمن دورا لم تنزع عنه صفة الشرعية وما لم يتم التخلي فعلا عن المذاهب النووية القائمة، فسوف يبقى التهديد ماثلا باستئناف سباق التسلح النووي وتصعيد التهديد النووي.
    Nous espérions que les doctrines nucléaires préconisant une alerte instantanée aux armes nucléaires et les positions nucléaires associées disparaîtraient à leur tour. UN وكنا نأمل بانتهائها أن يواري التاريخ أيضا المبادئ النووية التي تشدد على إبقاء الأسلحة النووية في أقصى حالات الاستنفار والمواقف النووية المرتبطة بتلك المبادئ.
    Cette résolution renferme une proposition modeste et concrète visant à revoir les doctrines nucléaires et à prendre des mesures immédiates pour réduire le risque d'une utilisation non voulue ou accidentelle des armes nucléaires. UN ويقدم هذا القرار اقتراحا متواضعا وعمليا باستعراض المبادئ النووية واتخاذ خطوات فورية لتخفيض خطر الاستخدام غير المقصود أو العرضي للأسلحة النووية.
    les doctrines nucléaires militaires semblent dépassées et peu convaincantes pour tenter de justifier le maintien d'armes nucléaires. UN وبدت النظريات النووية العسكرية قديمة وغير مقنعة في محاولات تبرير استمرار وجود اﻷسلحة النووية.
    Tant que le rôle des armes nucléaires dans le contexte de la sécurité ne sera pas délégitimé et les doctrines nucléaires existantes abandonnées, il y aura toujours une menace de reprise de la course aux armements nucléaires et de l'escalade de la menace nucléaire. UN وما لم يُنزع الطابع المشروع عن دور اﻷسلحة النووية في سياق اﻷمن ولم تُنبذ المذاهب النووية القائمة فسيظل قائما خطر استئناف سباق التسلح النووي وتصاعد التهديد النووي.
    Tant que le rôle des armes nucléaires dans le contexte de la sécurité ne sera pas délégitimé et les doctrines nucléaires existantes abandonnées, il y aura toujours une menace de reprise de la course aux armements nucléaires et de l'escalade de la menace nucléaire. UN وما لم يُنزع الطابع المشروع عن دور اﻷسلحة النووية في سياق اﻷمن ولم تُنبذ المذاهب النووية القائمة فسيظل قائماً خطر استئناف سباق التسلح النووي وتصاعد التهديد النووي.
    Tant que le rôle des armes nucléaires dans le contexte de la sécurité ne sera pas délégitimisé et que les doctrines nucléaires existantes ne seront pas mises au rebut, le monde continuera de vivre sous l'épée de Damoclès de la course aux armements nucléaires et de l'escalade de la menace nucléaire. UN فما لم ينزع غطاء الشرعية عن دور الأسلحة النووية في سياق الأمن وما لم يجر التخلي عن المذاهب النووية القائمة، سيظل دائما خطر سباق التسلح النووي قائما وستستمر التهديدات النووية في التصاعد.
    Elle pourrait par exemple élaborer des mesures pour faire appliquer le principe d'irréversibilité à des questions telles que la modernisation des forces nucléaires ou les doctrines nucléaires. UN فيمكن للمؤتمر، على سبيل المثال، أن يضع تدابير تهدف إلى تطبيق مبدأ اللارجعة على مسائل من قبيل تحديث القوات النووية و/أو المذاهب النووية.
    Tant que le rôle des armes nucléaires dans le contexte de la sécurité ne sera pas délégitimisé et que les doctrines nucléaires existantes ne seront pas mises au rebut, le monde continuera de vivre sous l'épée de Damoclès de la course aux armements nucléaires et de l'escalade de la menace nucléaire. UN فما لم ينزع غطاء الشرعية عن دور الأسلحة النووية في سياق الأمن وما لم يجر التخلي عن المذاهب النووية القائمة، سيظل دائما خطر سباق التسلح النووي قائما وستستمر التهديدات النووية في التصاعد.
    Tant que le rôle des armes nucléaires dans le contexte de la sécurité ne sera pas délégitimisé et que les doctrines nucléaires existantes ne seront pas mises au rebut, le monde continuera de vivre sous l'épée de Damoclès de la course aux armements nucléaires et de l'escalade de la menace nucléaire. UN فما لم ينزع غطاء الشرعية عن دور الأسلحة النووية في سياق الأمن وما لم يجر التخلي عن المذاهب النووية القائمة، سيظل دائما خطر سباق التسلح النووي قائما وستستمر التهديدات النووية في التصاعد.
    1. Demande que les doctrines nucléaires soient réexaminées et, dans ce contexte, que des mesures d'urgence soient prises immédiatement pour réduire les risques d'emploi involontaire ou accidentel des armes nucléaires; UN 1 - تدعــو إلى استعراض المذاهب النووية وإلى العمل، في هذا السياق، على اتخاذ خطوات فورية وعاجلة للتقليل من مخاطر استخدام الأسلحة النووية بشكل غير مقصود وعـارض؛
    1. Demande que les doctrines nucléaires soient réexaminées et, dans ce contexte, que des mesures urgentes soient prises immédiatement pour réduire les risques d'emploi involontaire ou accidentel des armes nucléaires ; UN 1 - تدعو إلى استعراض المذاهب النووية وإلى العمل، في هذا السياق، على اتخاذ خطوات فورية وعاجلة للتقليل من مخاطر استخدام الأسلحة النووية بشكل غير مقصود وعارض؛
    1. Demande que les doctrines nucléaires soient réexaminées et, dans ce contexte, que des mesures urgentes soient prises immédiatement pour réduire les risques d'emploi involontaire ou accidentel des armes nucléaires ; UN 1 - تدعــو إلى استعراض المذاهب النووية وإلى العمل، في هذا السياق، على اتخاذ خطوات فورية وعاجلة للتقليل من مخاطر استخدام الأسلحة النووية بشكل غير مقصود وعـارض؛
    Dans ce projet de résolution, dont l'approche est à la fois simple et pratique, l'Assemblée demande que les doctrines nucléaires soient réexaminées et que des mesures soient prises immédiatement pour réduire les risques d'emploi involontaire ou accidentel d'armes nucléaires. UN وينادي مشروع القرار في نهجه المتواضع والعملي باستعراض المذاهب النووية واتخاذ خطوات شاملة لتقليل مخاطر الاستخدام غير المقصود أو العفوي للأسلحة النووية.
    De même, il y a une nécessité urgente d'adapter les doctrines nucléaires à une position de non-recours en premier et de non-recours aux armes nucléaires contre des États non dotés d'armes nucléaires. UN وهناك حاجة أيضا إلى تعديل المبادئ النووية إلى موقف عدم البدء باستعمال الأسلحة النووية أو عدم استعمالها ضد الدول غير الحائزة لهذه الأسلحة.
    D'une manière générale, le Comité a déploré que les doctrines nucléaires des États dotés d'armes nucléaires accordent toujours une grande importance à l'utilisation éventuelle de ces armes, à un moment où ceux-ci devraient écarter une telle éventualité. UN 6 - وأعرب المجلس عموما عن أسفه لأن المبادئ النووية التي تطرحها الدول الحائزة للأسلحة النووية لا تزال تولي تركيزا شديدا على إمكانية استعمال الأسلحة النووية. ويحدث هذا في وقت كان ينبغي فيه لتلك الدول أن تنأى بنفسها عن هذه الإمكانية.
    La Commission des armes de destruction massive, dans le < < Rapport Blix > > , souligne la nécessité de réexaminer et revoir les doctrines nucléaires et recommande trois mesures spécifiques à cet égard. UN وتشدد اللجنة المعنية بأسلحة الدمار الشامل، فيما يسمى تقرير بليكس، على ضرورة إعادة دراسة النظريات النووية وإعادة النظر فيها، وتوصي بثلاثة تدابير محددة في هذا المضمار.
    Tant que le rôle des armes nucléaires dans le contexte de la sécurité ne sera pas délégitimé et que les doctrines nucléaires existantes ne seront pas mises au rebut, le monde continuera de vivre sous l'épée de Damoclès de la course aux armements nucléaires et de l'escalade de la menace nucléaire. UN فما لم ينزع غطاء الشرعية عن دور الأسلحة النووية في سياق الأمن وما لم يجر التخلي عن النظريات النووية القائمة، سيظل دائماً خطر سباق التسلح النووي قائماً وستستمر التهديدات النووية في التصاعد.
    En effet, il n'y avait pas à ce stade d'indication démontrant un tournant décisif dans les doctrines nucléaires des États dotés. Au contraire, ces États ont poursuivi le développement qualitatif de leurs armes nucléaires et maintenu de larges arsenaux. UN كما أنه لا يرى حاليا أي دلائل على حدوث تغيير حاسم في العقائد النووية للدول الحائزة للأسلحة النووية أو في تكوين ترساناتها النووية؛ بل أن هذه الدول تسعى بدلا من ذلك إلى التطوير النوعي لأسلحتها النووية والإبقاء على ترسانات كبيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more