Beaucoup de pays exigent que les documents d'identité indiquent en vue du mariage une religion. | UN | وإن كثيرا من البلدان تطلب تحديد الديانة في وثائق الهوية لأغراض الزواج. |
Il n'en est pas de même du statut de réfugié, pour lequel une revendication légitime peut être acceptée lorsque les documents d'identité laissent à désirer. | UN | وليس الأمر كذلك عندما يتعلق الأمر بطلبات الحصول على وضع لاجئ، حيث أن ضُعْف وثائق الهوية لا يتناقض مع صحة الطلب. |
- les documents d'identité sont délivrés sur présentation : | UN | - يتم تسليم وثائق الهوية عند إبراز ما يلي: |
109. Les dossiers des enfants bénéficiant d'une protection de remplacement devraient être complets, actualisés, confidentiels et gardés en lieu sûr. Ils devraient comprendre des informations sur l'admission et le départ de chaque enfant, et sur la forme, le contenu et les détails du placement, ainsi que les documents d'identité pertinents et d'autres renseignements personnels. | UN | 109 - ويجب أن تكون ملفات الأطفال المودعين في مؤسسة الرعاية كاملة ومحدّثة وسرية ومأمونة، وتتضمن معلومات عن تاريخ دخولهم إليها ومغادرتهم لها، وعن طريقة إيداع كل طفل في مؤسسة الرعاية وحيثياته وتفاصيله، إضافة إلى أية وثائق لإثبات الهوية بصورة سليمة وغيرها من المعلومات الشخصية. |
Elle a demandé comment l'Iraq entendait protéger la liberté de religion et s'attaquer aux tensions religieuses et sectaires, et a souhaité savoir si la mention de la religion sur les documents d'identité serait supprimée. | UN | وسألت ألمانيا العراق عما سيتخذه من إجراءات لحماية حرية الدين، ومواجهة التوترات الدينية الطائفية، وإن كان سيزيل المعلومات المتعلقة بالدين من بطاقات الهوية. |
Le Comité et le Conseil voudront peut-être également encourager les États à communiquer au secteur privé les informations enregistrées dans leurs bases de données nationales concernant les documents d'identité volés, perdus ou frauduleux qui relèvent de leur compétence nationale et, s'il s'avère qu'une partie inscrite sur la Liste utilise une fausse identité, à transmettre des précisions au Comité. | UN | ولعل اللجنة والمجلس يودان أيضا أن يشجعا الدول على أن تتشاطر مع القطاع الخاص معلومات بشأن قواعد بياناتها الوطنية المتعلقة بوثائق الهوية المسروقة والضائعة والمزورة التي تدخل في نطاق ولاياتها، وأن تقدم إلى اللجنة التفاصيل متى اكتُشف أن أحد الأطراف المدرجة في القائمة بصدد استخدام هوية مزيفة. |
:: Consultation de la base de données sur les documents d'identité contrefaits, falsifiés et volés; | UN | :: الحصول على قاعدة بيانات عن وثائق الهوية المزيفة والمزورة والمسروقة؛ |
Des procédures très strictes ont été mises en place, au niveau de la demande et de la délivrance, pour protéger les documents d'identité. | UN | تنفذ إجراءات صارمة فيما يتعلق بالطلبات والإصدار لحماية وثائق الهوية من إساءة استعمالها. |
Le Gouvernement pakistanais délivre les documents d'identité ci-après : | UN | الجواب: تصدر حكومة باكستان وثائق الهوية التالية: |
La femme mariée est libre de prendre ou non le nom patronymique du conjoint dans les documents d'identité. | UN | يعطي الخيار للزوجة في استعمال أو عدم استعمال اسم أسرة زوجها في وثائق الهوية الشخصية |
Cette nouvelle législation a-t-elle obligé le personnel douanier à se former aux nouvelles technologies pour détecter les documents d'identité ou de voyage contrefaits, faux ou falsifiés ? | UN | هل هذا التشريع الجديد يتطلب أن يتدرب موظفو الحدود على التكنولوجيا الجديدة لكشف وثائق الهوية ووثائق السفر المزيفة أو المزوَّرة أو غير الصحيحة. |
les documents d'identité sont délivrés par les États de la Fédération. | UN | أما وثائق الهوية الشخصية فتصدرها الولايات في الاتحاد. |
Ce règlement modifierait les conditions requises pour obtenir les documents d'identité de réfugié qui permettent de bénéficier de l'aide humanitaire. | UN | ويقال ان هذا التنظيم يعيد تعريف معيار الحصول على وثائق الهوية الخاصة باللاجئين التي هي ضرورية للحصول على المساعدة الانسانية. |
Il objecte que, même si les mariages sighe ne sont pas portés sur les documents d'identité, ces contrats devraient, d'après des sources dignes de foi, énoncer avec précision la durée pendant laquelle le mariage est valable et être enregistrés par une autorité compétente. | UN | وتقول أيضاً إن زواج الصيغة لا يسجل في وثائق الهوية ولكن عقد الزواج ينبغي أن يتضمن، وفقاً لمصادر موثوق بها، بياناً دقيقاً بمدة الزواج وينبغي أن تسجله سلطة مختصة. |
Le Paraguay, préoccupé par la situation des minorités religieuses, a demandé si l'Iraq envisageait de supprimer la mention de la religion sur les documents d'identité. | UN | ٥٤- وأعربت باراغواي عن القلق من حالة الأقليات الدينية، واستفسرت إن كان العراق قد نظر في إزالة المعلومات المتعلقة بالدين من وثائق الهوية. |
Le Service de la police, dans le cadre du Service de l'immigration, est compétent pour analyser les documents d'identité, la nationalité et le casier judiciaire de toute personne demandeuse d'une autorisation d'immigration et doit dans tous les cas consulter la base de données de la police. | UN | وتملك دائرة الشرطة، في إطار دائرة الهجرة، صلاحية فحص وثائق الهوية والجنسية والسوابق لأي شخص يطلب الترخيص له بالهجرة، وهي ملزمة في جميع الحالات بالرجوع إلى قاعدة بيانات الشرطة. |
Le Service de police, dans le cadre du Service de l'immigration, est compétent pour analyser les documents d'identité, la nationalité et le casier judiciaire de toute personne demandeuse d'une autorisation d'immigration et doit, dans tous les cas, consulter la base de données de la police. | UN | وتملك دائرة الشرطة، في إطار دائرة الهجرة، صلاحية فحص وثائق الهوية والجنسية والسوابق لأي شخص يطلب الترخيص له بالهجرة، وهي ملزمة في جميع الحالات بالرجوع إلى قاعدة بيانات الشرطة. |
109. Les dossiers des enfants bénéficiant d'une protection de remplacement devraient être complets, actualisés, confidentiels et gardés en lieu sûr. Ils devraient comprendre des informations sur l'admission et le départ de chaque enfant, et sur la forme, le contenu et les détails du placement, ainsi que les documents d'identité pertinents et d'autres renseignements personnels. | UN | 109- ويجب أن تكون ملفات الأطفال المودعين في مؤسسة الرعاية كاملة ومحدّثة وسرية ومأمونة، وتتضمن معلومات عن تاريخ دخولهم إليها ومغادرتهم لها، وعن طريقة إيداع كل طفل في مؤسسة الرعاية وحيثياته وتفاصيله، إضافة إلى أية وثائق لإثبات الهوية بصورة سليمة وغيرها من المعلومات الشخصية. |
les documents d'identité peuvent être lus par ordinateur, et comportent un numéro qui est utilisé pour établir les statistiques les plus importantes. | UN | ويمكن قراءة بطاقات الهوية السوازيلندية أيضا بواسطة الحواسيب، ويُستخدم رقم الهوية كسمة مرجعية تسجل أمامها البيانات الإحصائية المهمة. |
Le Rapporteur spécial sur les droits de l'homme des migrants a recommandé à l'Albanie de procurer aux demandeurs d'asile et aux réfugiés les documents d'identité et de voyage utiles. | UN | وأوصى المقرر الخاص المعني بالمهاجرين بأن تزود ألبانيا طالبي اللجوء واللاجئين بوثائق الهوية والسفر ذات الصلة(170). |
En outre, en prescrivant l'inscription des peines dans les registres publics et les documents d'identité, le décret soumet les victimes à des humiliations supplémentaires et à une discrimination probable. | UN | وعلاوة على ذلك، فإنه بالنص على أن تورد السجلات العامة ووثائق الهوية بالتحديد العقوبات الموقعة، فإن الضحايا سيتعرضون للمزيد من اﻹذلال والتمييز المحتمل. |
En vertu de la loi no 25/1965 sur les documents d'identité nationale, Statistique Islande délivre des cartes d'identité pour le compte de l'état civil à toutes les personnes âgées de plus de 14 ans inscrites dans les registres. | UN | وفقا للقانون الوطني لوثائق الهوية رقم 25/1965 تصدر الإدارة الإحصائية في أيسلندا وثائق الهوية بالنيابة عن السجل الوطني لجميع الأشخاص المسجلين في أيسلندا ولكن بعد أن يبلغوا سن الرابعة عشرة من العمر. |
Veuillez également décrire dans quelles conditions les documents d'identité, notamment les passeports, sont délivrés aux étrangers. | UN | ويُرجى أيضا بيان شروط إصدار بطاقة إثبات الهوية، ولا سيما جوازات السفر إلى الأجانب. |