"les documents finals de" - Translation from French to Arabic

    • الوثائق الختامية
        
    • الوثيقتين الختاميتين
        
    • الوثائق النهائية
        
    À notre avis, les documents finals de la Conférence devraient fournir un cadre global en vue d'une action concertée de la communauté internationale. UN ونعتقد أن الوثائق الختامية للمؤتمر ستوفر هذا الإطار العالمي لكي يتخذ المجتمع الدولي إجراءات متضافرة.
    Nous regrettons qu'il n'ait pas été possible de refléter pleinement ledit examen dans les documents finals de la Conférence. UN ونأسف ﻷنه لم يكن من الممكن أن ينعكس المعيار الكامل لذلك الاستعراض في هذه المناسبة في الوثائق الختامية للمؤتمر.
    Il appelle l'attention sur les documents finals de la Conférence ministérielle dans lesquels les ministres ont renouvelé leur soutien au processus de paix en Palestine et estimé que d'importants progrès ont été réalisés. UN ولفت الانتباه إلى الوثائق الختامية للمؤتمر الوزاري، التي جدد فيها الوزراء دعمهم لعملية السلم في فلسطين وأعربوا عن اعتقادهم بأنه قد تحقق تقدم كبير في هذا الصدد.
    Le Mouvement des pays non alignés réaffirme sa position sur la question de Porto Rico, telle qu'exposée dans les documents finals de la seizième Conférence au sommet et de la dix-septième Conférence ministérielle, dans lesquels il a réaffirmé le droit du peuple de Porto Rico à l'autodétermination et l'indépendance. UN ١١ - ومضى قائلا إن حركة بلدان عدم الانحياز تؤكد من جديد موقفها بشأن مسألة بورتوريكو، الوارد في الوثيقتين الختاميتين لمؤتمر القمة السادس عشر والمؤتمر الوزاري السابع عشر، اللتين أعادت فيهما الحركة تأكيد حق شعب بورتوريكو في تقرير المصير والاستقلال.
    Toutefois, il n'a pas pu s'entendre sur un ordre du jour provisoire ou sur les questions concernant le document final ou les documents finals de la Conférence. UN غير أنها لم تتمكن من الاتفاق على جدول أعمال مؤقت كما لم تتفق على المسائل المتصلة بالوثيقة أو الوثائق النهائية للمؤتمر.
    Dans cet esprit, nous souhaitons et espérons sincèrement que les documents finals de cet événement historique feront l'objet d'un accord général et seront adoptés par consensus. UN وبهذه الروح، يحدونا وطيد الأمل والرجاء في أن تكون الوثائق الختامية لهذا الحدث البارز نتاج الاتفاق العام وأن يكون اعتمادها بتوافق الآراء.
    Dans les documents finals de ces conférences, les commissions régionales ont recensé les priorités d'action qui sont particulières à chaque contexte régional et qui donnent des indications sur la population et le développement de chaque région après 2014. UN وفي الوثائق الختامية لتلك المؤتمرات، حددت اللجان الإقليمية أولويات العمل التي تخص السياق الإقليمي لكل منطقة وتوفِّر توجيهات محددة لكل منها بشأن بالسكان والتنمية لما بعد عام 2014.
    les documents finals de la dix-septième session traitent pleinement des questions de fond sur lesquelles porte la Convention. UN 24 - تعالج الوثائق الختامية للدورة السابعة عشرة بالكامل القضايا الرئيسية للاتفاقية.
    L'importance cruciale du développement industriel pour soulager la pauvreté, et le rôle de l'ONUDI à cet égard, ont été dûment reflétés dans les documents finals de la réunion. UN وأبرزت الوثائق الختامية للاجتماع، بالقدر المناسب، الأهمية الحاسمة للتنمية الصناعية في تخفيف وطأة الفقر ودور اليونيدو في هذا الصدد.
    les documents finals de la Conférence et les résultats de l'Année ont été présentés à l'occasion de la Deuxième Conférence de Macolin sur le sport et le développement. UN 14 - قدمت الوثائق الختامية للمؤتمرات ونتائج السنة خلال مؤتمر ماغلينغن الثاني بشأن الرياضة والتنمية.
    Contrairement à ce qui s'est passé à la quatrième Réunion biennale, nous soulignons que les documents finals de ces réunions doivent faire l'objet de négociations approfondies, transparentes et ouvertes, avec la participation de toutes les délégations sur un pied d'égalité. UN وعلى عكس ما حدث في الاجتماع الرابع، نشدد على أن الوثائق الختامية لمثل هذه الاجتماعات يجب التفاوض بشأنها على النحو الواجب، وبطريقة شفافة وشاملة، وبمشاركة جميع الوفود على قدم المساواة.
    Elle a ensuite tenté de faire pression sur ses parlements nationaux et sur le Parlement européen et les institutions des Nations Unies, auxquels tous les documents finals de ses conférences ont été soumis. UN وحاولت بعد ذلك الضغط في البرلمانات الوطنية، وكذلك في البرلمان الأوروبي ومؤسسات الأمم المتحدة، التي عرضت عليها جميع الوثائق الختامية.
    Ayant à l'esprit les documents finals de la dixième Conférence des chefs d'Etat ou de gouvernement des pays non alignés, tenue à Jakarta du 1er au 6 septembre 1992 3/, UN وإذ تضع في اعتبارها الوثائق الختامية للمؤتمر العاشر لرؤساء دول أو حكومات بلدان عدم الانحياز، الذي عقد في جاكرتا في الفترة من ١ الى ٦ أيلول/سبتمبر ١٩٩٢)٣(،
    La délégation japonaise estime qu'il y aurait lieu de se référer à ces essais nucléaires dans les documents finals de la Conférence, le monde entier pouvant croire, si cela n'est pas fait, que les États parties au Traité sont à ce point résignés à des essais nucléaires qu'ils ne prennent pas la peine de les désapprouver. UN ويرى الوفد الياباني أنه ينبغي الإشارة إلى هذه التجارب النووية في الوثائق الختامية للمؤتمر ، وإذا لم نفعل ذلك فربما يعتقد العالم أن الدول الأطراف في المعاهدة استسلمت للأمر الواقع المتعلق بالتجارب النووية لدرجة أنها لم تر أن هناك ضرورة للإعراب عن اعتراضها عليها.
    74. les documents finals de la Conférence de Beijing occupent une place de premier plan dans la vie du Bélarus : ils inspirent les efforts visant à améliorer la condition de la femme dans tous les domaines et à lui assurer une protection sociale renforcée. UN ٧٤ - وأضاف أن الوثائق الختامية لمؤتمر بيجين قد أصبحت أساسية بالنسبة لبيلاروس: فهي تستند إليها في إجراءاتها المتخذة لتحسين مركز المرأة في جميع مجالات الحياة ولتعزيز حمايتها الاجتماعية.
    16. Le document TD/B/WP/98 semblait englober grosso modo toutes les activités auxquelles le secrétariat de la CNUCED se livrait avant la neuvième session de la Conférence, et comprenait donc un certain nombre d'éléments de programme qui ne figuraient pas dans les documents finals de ladite session. UN ٦١- ورأى أن الوثيقة TD/B/WP/98 تتضمن الى حد ما كل اﻷنشطة التي شرعت فيها أمانة اﻷونكتاد في الفترة السابقة لﻷونكتاد التاسع وبالتالي فهي تتضمن عدداً من البنود التي لم يرد ذكر لها على اﻹطلاق في الوثائق الختامية لﻷونكتاد التاسع.
    Cette position était aussi celle du Mouvement des pays non alignés, qui dans les documents finals de la Conférence des chefs d'État ou de gouvernement, tenue à Cartagena (Colombie) en 1995, et de la Conférence ministérielle tenue à New Delhi en 1997, avait demandé que soit conclue de toute urgence et appliquée efficacement une convention internationale globale sur la lutte contre le terrorisme. UN وتشاركها في وجهة النظر هذه حركة بلدان عدم الانحياز، التي طالبت، في الوثائق الختامية لمؤتمر رؤساء الدول أو الحكومات، المعقود في كارتاخينا، كولومبيا، في عام ١٩٩٥ وللمؤتمر الوزاري المعقود في نيودلهي في عام ١٩٩٧، باﻹبرام العاجل والتنفيذ الفعال لاتفاقية دولية شاملة في مجال مكافحة اﻹرهاب.
    Le Gouvernement croate est convaincu que les documents finals de la réunion de Rome du Conseil de la CSCE, ainsi que d'autres textes fondamentaux pertinents de la CSCE, offrent la base d'un règlement pacifique des crises qui ont éclaté sur le territoire de l'ex-Yougoslavie. UN وترى الحكومة الكرواتية أن الوثائق الختامية لاجتماع روما لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، الى جانب الوثائق اﻷساسية اﻷخرى ذات الصلة للمؤتمر، تشكل اﻷساس ﻷي تسوية سلمية لﻷزمة المتعلقة باقليم يوغوسلافيا سابقا.
    Les gouvernements ont reconnu l'opportunité de ces propositions, dont de nombreux éléments ont été repris dans les documents finals de la neuvième session de la Conférence, à savoir la Déclaration de Midrand et Un partenariat pour la croissance et le développement. UN وقد اعترفت الحكومات بقيمة هذه الاقتراحات، وأدرج العديد من عناصرها في الوثيقتين الختاميتين الصادرتين عن دورة اﻷونكتاد التاسعة، وهما " إعلان ميدراند " و " شراكة ﻷجل النمو والتنمية " .
    Rappelant la Déclaration du Millénaire et les documents finals de ses vingt-troisième et vingt-quatrième sessions extraordinaires, tenues, respectivement, du 5 au 10 juin 2000 à New York et du 26 juin au 1er juillet 2000 à Genève, UN وإذ تشير إلى إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية()، وإلى الوثيقتين الختاميتين للدورتين الاستثنائيتين الثالثة والعشرين() والرابعة والعشرين() للجمعية العامة، المعقودتين فـي نيويورك من 5 إلـى 10 حزيران/يونيه 2000، وفي جنيف من 26 حزيران/يونيه إلى 1 تموز/يوليه 2000، على التوالي،
    Rappelant la Déclaration du Millénaire et les documents finals de ses vingt-troisième et vingt-quatrième sessions extraordinaires, tenues, respectivement, à New York du 5 au 10 juin 2000 et à Genève du 26 juin au 1er juillet 2000, UN وإذ تشير إلى إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية() وإلى الوثيقتين الختاميتين للدورتين الاستثنائيتين الثالثة والعشرين() والرابعة والعشرين() للجمعية العامة، المعقودتين على التوالي في نيويورك في الفتــرة من 5 إلى 10 حزيران/يونيه 2000 وفي جنيف في الفترة من 26 حزيران/يونيه إلى 1 تموز/يوليه 2000،
    Toutefois, il n'a pas pu s'entendre sur un ordre du jour provisoire ou sur les questions concernant le document final ou les documents finals de la Conférence. UN غير أنها لم تتمكن من الاتفاق على جدول أعمال مؤقت كما لم تتفق على المسائل المتصلة بالوثيقة أو الوثائق النهائية للمؤتمر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more