"les documents relatifs" - Translation from French to Arabic

    • الوثائق ذات الصلة
        
    • الوثائق المتعلقة
        
    • الوثائق الخاصة
        
    • جميع وثائق
        
    • والوثائق المتعلقة
        
    • بالوثائق المتعلقة
        
    • المستندات المتعلقة
        
    • تشتمل سجلات
        
    • المؤلفات المتعلقة
        
    • يتم به توثيق
        
    • وثائق تناولت
        
    • متاح من وثائق
        
    • للوثائق المتعلقة
        
    • من الوثائق المتصلة
        
    • مستندات تتعلق
        
    les documents relatifs aux points de l'ordre du jour dont l'examen est terminé ne peuvent plus être distribués sous forme imprimée. UN ولن توزع الوثائق ذات الصلة بالبنود المغلقة اعتبارا من الآن.
    les documents relatifs aux points de l'ordre du jour dont l'examen est terminé ne peuvent plus être distribués sous forme imprimée. UN ولن توزع الوثائق ذات الصلة بالبنود المغلقة اعتبارا من الآن.
    Tous les documents relatifs aux plans nationaux de préparation aux situations d'urgence contiennent une contribution du HCR. UN الاستقرار السياسي في المنطقة. • إدراج مساهمة المفوضية في جميع الوثائق المتعلقة بالخطط الوطنية للتأهب
    Tous les documents relatifs à cette procédure font l'objet d'une traduction en arabe. UN فجميع الوثائق المتعلقة بالإجراءات القانونية متاحة باللغة العربية.
    La Suède a noté que les documents relatifs à l'identification des clients devaient être conservés cinq ans après la cessation des activités, mais que les personnes morales devaient, en vertu de la législation comptable, tenir des registres pendant 10 ans. UN وذكرت السويد أن الوثائق الخاصة بتحديد هوية الزبائن تُحفظ لمدة 5 سنوات بعد انتهاء العلاقة، لكن تشريعاتها المحاسبية تقضي، بأن تحتفظ الهيئات الاعتبارية بسجلات المعاملات لمدة 10 سنوات.
    :: Enregistrer, indexer et distribuer tous les documents relatifs aux affaires; UN :: تصنيف جميع وثائق الدعاوى وفهرستها وتوزيعها
    les documents relatifs aux points de l'ordre du jour dont l'examen est terminé ne peuvent plus être distribués sous forme imprimée. UN واعتبارا من الآن لن توزع الوثائق ذات الصلة بالبنود التي انتهى النظر فيها.
    les documents relatifs aux points de l'ordre du jour dont l'examen est terminé ne peuvent plus être distribués sous forme imprimée. UN واعتبارا من الآن لن توزع الوثائق ذات الصلة بالبنود التي انتهى النظر فيها.
    les documents relatifs aux points de l'ordre du jour dont l'examen est terminé ne peuvent plus être distribués sous forme imprimée. UN واعتبارا من الآن لن توزع الوثائق ذات الصلة بالبنود التي انتهى النظر فيها.
    les documents relatifs aux points de l'ordre du jour dont l'examen est terminé ne peuvent plus être distribués sous forme imprimée. UN واعتبارا من الآن لن توزع الوثائق ذات الصلة بالبنود التي انتهى النظر فيها.
    Un effort particulier est déployé par cette association pour réclamer la traduction en langue arabe de tous les documents relatifs aux femmes. UN وهو يبذل جهداً خاصاً للمطالبة بترجمة جميع الوثائق المتعلقة بالمرأة إلى العربية.
    Documents d'enquête Tous les documents relatifs à une enquête sont remis au Rapporteur de la Commission, qui est responsable de leur enregistrement et de leur conservation jusqu'à la fin de l'enquête en question. UN تسلم كل الوثائق المتعلقة بأي تحقيق كان إلى مقرر اللجنة، وتجرد وتحفظ تحت مسؤوليته حتى انتهاء التحقيق. الاستعانة بالخبراء
    J'appelle également l'attention de l'Assemblée sur les documents relatifs à l'élection. UN وأود أيضا أن أسترعي انتباه الجمعية إلى الوثائق المتعلقة بالانتخابات.
    Au lieu de cela, on vérifie que les documents relatifs aux marchandises sont conformes au point d'entrée et au point de sortie en s'assurant que la quantité des marchandises n'est pas supérieure ou inférieure à celle qui est déclarée. UN والأصل أن البضائع العابرة لا تخضع للغاية وإنما لمراجعة ومطابقة الوثائق الخاصة بها لدى مراكز الدخول والخروج والتأكد من أن تلك البضائع لم يتم العبث بها بالزيادة أو النقصان.
    :: Enregistrer, indexer et distribuer tous les documents relatifs aux affaires UN :: تصنيف جميع وثائق الدعاوى وفهرستها وتوزيعها
    Au paragraphe 316, le Comité a recommandé à l'Administration de faire connaître l'architecture complète des systèmes et données qu'elle utilise, en faisant ressortir tous les interfaces et les échanges de données entre systèmes, leur nature et les documents relatifs à tous les contrôles qui s'y rattachent. UN 208 - وفي الفقرة 316، أوصى المجلس بأن توثق الإدارة مجمل هيكل النظم والبيانات التي تستخدمها لتبيان جميع الوصلات البينية وتبادل البيانات بين النظم وطبيعتها والوثائق المتعلقة بجميع الضوابط المرتبطة بها.
    Le projet de décision II concerne les documents relatifs à l'examen de l'efficacité du fonctionnement administratif et financier de l'Organisation des Nations Unies. UN ويتعلق مشروع المقرر الثاني بالوثائق المتعلقة باستعراض كفاءة اﻷداء اﻹداري والمالي لﻷمم المتحدة.
    Il soutient que la préparation de sa défense a été entravée du fait que l'acte d'inculpation ne lui a été notifié que six semaines avant l'ouverture du procès et que la demande de son avocat tendant à faire traduire tous les documents relatifs à l'affaire a été rejetée. UN ويدعي أنه قد أعيق إعداد دفاعه، ﻷن عريضة الاتهام صدرت قبل ستة أسابيع فقط من بدء المحاكمة ولرفض طلب محاميه ترجمة جميع المستندات المتعلقة بالقضية.
    les documents relatifs aux arrivées et aux départs utilisés par le secrétariat pour la vérification informatisée des réclamations de la deuxième tranche comprennent tous ceux qui ont été utilisés pour la vérification des réclamations de la première tranche et qui sont mentionnés dans la partie IV.D.2. du premier rapport. UN ٣- سجلات الوصول/المغادرة تشتمل سجلات الوصول/المغادرة المستخدمة من قبل اﻷمانة ﻷغراض التحقق المحوسب من المطالبات المندرجة في الدفعة الثانية على جميع تلك السجلات المستخدمة من أجل التحقق من المطالبات المدرجة في الدفعة اﻷولى والمشار إليها في الجزء رابعا - دال - ٢ من التقرير اﻷول.
    De fait, tant dans les documents relatifs à la notion de capacité que dans le discours sur les droits de l'homme, on a essayé de montrer que les droits de l'homme étaient essentiellement des libertés fondamentales auxquelles avaient droit tous les êtres humains. UN والواقع، فقد بُذلت في كل من المؤلفات المتعلقة بالقدرات والمقالات المتعلقة بحقوق الإنسان محاولات لإثبات أنّ حقوق الإنسان هي أساساً مطالبات ببعض الحريات الأساسية التي من حق الجميع التمتع بها.
    En outre, les employés de l'UNODC critiquent également la façon dont les documents relatifs aux responsabilités et aux procédures de travail sont établis, ce qui pourrait avoir un impact sur l'efficacité interne de l'Office. UN أضف إلى ذلك أنَّ العاملين في المكتب انتقدوا الأسلوب الذي يتم به توثيق المسؤوليات وطرائق العمل، الأمر الذي يمكن أن يؤثّر على فعالية المكتب الداخلية.
    Le Comité consultatif pour les questions d'ajustement a examiné les documents relatifs à ces enquêtes à sa trente-troisième session, en janvier 2011, et la Commission a étudié les recommandations formulées par le Comité sur la base des résultats desdites enquêtes. UN وقد فحصت اللجنة الاستشارية لشؤون تسويات مقر العمل في دورتها الثالثة والثلاثين، المعقودة في كانون الثاني/يناير 2011، وثائق تناولت هذه الدراسات الاستقصائية، ونظرت اللجنة في توصيات اللجنة الاستشارية المتعلقة بنتائج تلك الدراسات الاستقصائية.
    Il existe une grande diversité de structure, portée, contenu, qualité, degré de détail, notions terminologiques et contexte dans les documents relatifs à la gestion globale des risques existant dans le système des Nations Unies. UN 46 - وثمة تنوع كبير فيما هو متاح من وثائق إدارة المخاطر المؤسسية على صعيد منظومة الأمم المتحدة، وذلك من حيث هيكلها ونطاقها ومحتواها ونوعيتها ودرجة تفصيلها ومصطلحاتها.
    Des modifications seront apportées en 1999 aux règles de comptabilisation en ligne concernant les documents relatifs à l’assurance maladie après la cessation de service; UN وستُغير في عام ١٩٩٩ قواعد اﻹعلان المباشر بواسطة الحاسوب بالنسبة للوثائق المتعلقة بذلك التأمين الصحي؛
    Bien que certains originaux des plans et documents de projet du Centre aient été retrouvés dans la cachette de la maison Haider, les inspecteurs de l'AIEA sont convaincus que les documents relatifs au programme de centrifugation sont bien plus nombreux que ceux qui ont été remis à l'AIEA. UN وفي حين أنه عثر في مخبأ مزرعة دار حيدر على بعض أصول رسومات ووثائق مشاريع المركز، فإن مفتشي الوكالة على اقتناع بأن ما صدر من الوثائق المتصلة ببرنامج أجهزة الطرد المركزي أكثر بكثير مما قدم الى الوكالة.
    Le Groupe a examiné les documents relatifs à l’un de ces litiges fonciers. UN واستعرض الفريق مستندات تتعلق بمنازعة من منازعات الأراضي أحد أطرافها الجنرال مايانغا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more