"les domaines de l'environnement" - Translation from French to Arabic

    • مجال البيئة
        
    • مجالات البيئة
        
    • مجالي البيئة
        
    • ميدان البيئة
        
    • ميادين البيئة
        
    • يتعلق بالبيئة
        
    Cela est le plus critique dans les domaines de l'environnement et des pratiques de pêche durables. UN والحالة أكثر ما تكون حدة في مجال البيئة وممارسات صيد اﻷسماك بأسلوب مستدام.
    Certaines des lois requises dans les domaines de l'environnement, de la santé et des affaires sociales sont actuellement en cours d'élaboration. UN وبعض التشريعات المطلوبة في مجال البيئة والصحة والشؤون الاجتماعية هي حالياً في مرحلة الصياغة.
    Le quatrième est d'aider à renforcer et coordonner les capacités et initiatives nationales, sous-régionales et régionales dans les domaines de l'environnement et du développement. UN والرابع هو تقديم المساعدة لتعزيز وتنسيق القدرات واﻹجراءات الوطنية ودون اﻹقليمية واﻹقليمية في مجالات البيئة والتنمية.
    C'est là une vérité aveuglante et évidente aujourd'hui, en particulier dans les domaines de l'environnement, du développement, de la paix et de la sécurité internationales. UN وحقيقة هذا القول واضحة وجلية جدا اليوم، وبخاصة في مجالات البيئة والتنمية والسلم واﻷمن الدوليين.
    Ce programme reconnaît le rôle capital de la femme dans la promotion d'un développement durable et la nécessité de développer la compétence technique de la femme dans les domaines de l'environnement et du développement. UN فهو يقر بدور المرأة الحيوي في تعزيز التنمية المستدامة وبالحاجة الى دعم خبرات المرأة في مجالي البيئة والتنمية.
    En 2010, il a joué un rôle majeur dans les domaines de l'environnement et de la gestion des ressources naturelles. UN وفي عام 2010، اضطلع المكتب دون الإقليمي بدور هام في مجالي البيئة وإدارة الموارد الطبيعية.
    Le Groupe de la gestion de l'environnement a eu pour mission de renforcer la coordination entre les organismes dans les domaines de l'environnement et des établissements humains. UN وتم إنشاء فريق الإدارة البيئية لتعزيز التنسيق فيما بين الوكالات في ميدان البيئة والمستوطنات البشرية.
    Au niveau local, les administrations utilisent les informations satellite pour des recherches en faveur des collectivités dans les domaines de l'environnement, des ressources en eau, des forêts, des pêches et de l'industrie. UN وعلى الصعيد المحلي، تجري الحكومات المحلية بحوثا تستند الى المعلومات الساتلية من أجل تنمية مجتمعاتها في ميادين البيئة والموارد المائية والغابات ومصائد الأسماك والصناعة.
    La CEPALC revoit sa base de données sur l'environnement, son objectif étant de familiariser davantage les États Membres avec les travaux effectués dans les domaines de l'environnement et du développement. UN تجري دراسة قاعدة بيانات بيئية بغية زيادة وعي الدول اﻷعضاء بالعمل في مجال البيئة والتنمية.
    Il continue d'être difficile de mesurer les progrès accomplis dans les domaines de l'environnement et de l'énergie. UN النتيجة 8: لا يزال قياس التقدم المحرز في مجال البيئة والطاقة يمثل تحديا.
    Cela suppose esprit d'initiative et engagement à tous les niveaux de l'organisation, et pas uniquement dans les domaines de l'environnement et de l'énergie. UN وهذا ما سيقتضي حسا قياديا والتزاما على جميع مستويات المنظمة، وليس فقط في إطار الممارسات المتبعة في مجال البيئة والطاقة.
    Recommandation 4. Le PNUD devrait définir les options pour le renforcement des capacités des bureaux de pays dans les domaines de l'environnement et de l'énergie. UN التوصية 4: ينبغي أن يحدد برنامج الأمم المتحدة الإنمائي خيارات لتعزيز قدرات المكاتب القطرية في مجال البيئة والطاقة.
    Maîtriser et pallier les changements climatiques est l'un des plus grands défis à relever dans les domaines de l'environnement et du développement. UN وتشكل السيطرة على تغير المناخ والتصدي له واحدا من أكبر التهديدات في مجال البيئة والتنمية.
    D'autres organes internationaux, œuvrant dans les domaines de l'environnement, du commerce et autres, interviennent eux aussi dans la négociation d'accords se rapportant à leurs domaines respectifs. UN وهناك هيئات دولية أخرى في مجالات البيئة والتجارة وغيرها من المجالات تشارك أيضا في الوساطة من أجل التوصل إلى اتفاقات في المجالات المواضيعية لكل منها.
    Un représentant s'est dit préoccupé par la réduction de l'aide du PNUD dans les domaines de l'environnement, du rendement énergétique et du développement social en raison de la diminution des allocations au titre du CIP. UN وأعرب أحد الممثلين عن قلقه لاجتزاء المساعدات التي يقدمها البرنامج اﻹنمائي في مجالات البيئة وكفاءة الطاقة والتنمية الاجتماعية، نتيجة للتخفيضات التي طرأت على مخصصات أرقام التخطيط اﻹرشادية.
    Un représentant s'est dit préoccupé par la réduction de l'aide du PNUD dans les domaines de l'environnement, du rendement énergétique et du développement social en raison de la diminution des allocations au titre du CIP. UN وأعرب أحد الممثلين عن قلقه لاجتزاء المساعدات التي يقدمها البرنامج اﻹنمائي في مجالات البيئة وكفاءة الطاقة والتنمية الاجتماعية، نتيجة للتخفيضات التي طرأت على مخصصات أرقام التخطيط اﻹرشادية.
    Un représentant s'est dit préoccupé par la réduction de l'aide du PNUD dans les domaines de l'environnement, du rendement énergétique et du développement social en raison de la diminution des allocations au titre du CIP. UN وأعرب أحد الممثلين عن قلقه لاجتزاء المساعدات التي يقدمها البرنامج اﻹنمائي في مجالات البيئة وكفاءة الطاقة والتنمية الاجتماعية، نتيجة للتخفيضات التي طرأت على مخصصات أرقام التخطيط اﻹرشادية.
    Dans le cadre du processus de paix, le Japon jouait aussi un rôle particulier dans les domaines de l'environnement et du tourisme. UN وفي إطار عملية السلام، تشارك اليابان أيضا بنوع خاص في مجالي البيئة والسياحة.
    La collaboration a été relativement faible entre les domaines de l'environnement et de l'énergie d'une part et les autres domaines d'intervention du PNUD de l'autre. UN وكان هناك تعاون ضئيل نسبيا بين مجالي البيئة والطاقة وغيرها من مجالات عمل البرنامج الإنمائي.
    En vue d'utiliser les services du Centre à leur pleine capacité, le représentant du Kenya demande instamment au Comité des conférences d'organiser davantage de réunions à Nairobi, notamment dans les domaines de l'environnement et des établissements humains. UN وطلب إلى لجنة المؤتمرات أن تقوم بتنظيم المزيد من المؤتمرات في نيروبي، وبخاصة في مجالي البيئة والمستوطنات البشرية، من أجل ضمان استخدام خدمات المركز بكامل قدرتها.
    Le renforcement de la coopération internationale dans les domaines de l'environnement et du développement constitue une démarche importante pour la réalisation du développement durable à l'échelle mondiale. UN وتعزيز التعاون الدولي في ميدان البيئة والتنمية حلقة وصل هامة في الجهود العالمية لتحقيق التنمية المستدامة.
    Le Programme continue de coordonner l'action de groupes de travail sectoriels dans les domaines de l'environnement, de la santé et de la participation des femmes au développement. UN وواصل برنامج تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني تنسيق اﻷفرقة العاملة القطاعية في ميدان البيئة والصحة والنهوض بدور المرأة في التنمية.
    Leur longue coopération avec les Nations Unies dans les domaines de l'environnement, du développement, des droits de l'homme, de l'aide humanitaire et de la condition de la femme a apporté une contribution immense à l'humanité. UN والتاريــخ الطويل لارتباط هذه المنظمات مع اﻷمم المتحدة في ميادين البيئة والتنمية وحقوق اﻹنسان، والمساعدة اﻹنسانية ومركز المرأة كانت له فائدة كبيرة للبشرية.
    Le manque d'informations empêche encore un grand nombre d'entre eux de prendre des décisions en toute connaissance de cause, dans les domaines de l'environnement et du développement. UN ولا يزال العجز في المعلومات يعطل قدرة اقتصادات كثيرة على اتخاذ القرارات المدروسة فيما يتعلق بالبيئة والتنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more