"les domaines de l'information" - Translation from French to Arabic

    • مجالات الإعلام
        
    • مجالات المعلومات
        
    • مجال المعلومات
        
    • مجال الإعلام
        
    • مجالي الإعلام
        
    • ميداني المعلومات
        
    • ميادين المعلومات
        
    • مجالي المعلومات
        
    • ميدان الإعلام
        
    • ميدان تكنولوجيا المعلومات
        
    • مجالات من قبيل المعلومات
        
    • مجال الاعلام
        
    Le Gouvernement intérimaire est composé de 35 ministres, dont 6 femmes. En outre, les libertés fondamentales sont reconnues dans tous les domaines de l'information et de la culture, et des dizaines de partis et d'organisations gouvernementales ont été créés. UN وقال إن الحكومة الانتقالية تتكون من 35 وزارة منها 6 وزارات ترأسها نساء وأن الحريات الأساسية مكفولة في جميع مجالات الإعلام والثقافة، وأنه تم إنشاء العشرات من الأحزاب والمنظمات غير الحكومية.
    Les merveilles technologiques dans les domaines de l'information et de la communication continuent de nous impressionner. UN ولا تزال الأعاجيب التكنولوجية في مجالات المعلومات والاتصالات تذهلنا.
    Cet organigramme faciliterait la prise en charge de tâches supplémentaires qui viendraient s’ajouter aux fonctions actuelles, notamment dans les domaines de l'information électronique et de l'accès aux ressources. UN وعلاوة على مواصلة أداء المهام الحالية، سييسر الهيكل الجديد أداء مهام إضافية وخاصة فى مجال المعلومات الالكترونية والوصول إلى الموارد.
    Ce projet contribuera à renforcer les capacités des établissements de formation et des enseignants dans les domaines de l'information et des technologies de l'information et des communications. UN وسيساعد هذا المشروع على تعزيز قدرات المؤسسات التي توفر التدريب والمدرسين في مجال الإعلام ومحو الأمية في ميدان تكنولوجيا المعلومات والاتصال.
    Nous sommes également conscients des entraves que constituent les lacunes dans les domaines de l'information et de la sensibilisation; UN كما أننا نسلم بوجود فجوات في كل من مجالي الإعلام والتوعية، تُشكل في حد ذاتها عوائق؛
    Dans le même contexte, l'adoption d'une stratégie plus moderne dans les domaines de l'information et de la communication améliorera la gestion d'ensemble de l'Organisation. UN وفي نفس السياق، فإن اعتماد استراتيجية أحدث في ميداني المعلومات والاتصالات سيزيد من تحسين إدارة المنظمة بصورة عامة.
    Alors que de nouveaux problèmes apparaissent, par exemple, dans les domaines de l'information, de la communication, des finances, du commerce et de l'investissement, il est indispensable de poursuivre le développement du droit international. UN وفيما تتجلى تحديات جديدة ومن ذلك مثلا ما يطرح في ميادين المعلومات والاتصال والتمويل والتجارة والاستثمار سيصبح من اللازم أن يستمر هذا الاتجاه.
    - Importance du recours aux compétences arabes, qui bénéficient d'un avantage comparatif dans les domaines de l'information, de l'éducation et de la culture. UN - أهمية الاستفادة من الخبرات العربية المتفوقة في مجالات الإعلام والتعليم والثقافة.
    L'accent portera sur la formulation de politiques publiques, dont l'exécution sera facilitée par l'offre de services opérationnels dans les domaines de l'information spécialisée, de l'assistance technique et de la formation, ainsi qu'en stimulant la coopération aux échelons régional et international. UN وسوف ينصب محور الاهتمام على وضع سياسات عامة وتسهيل تنفيذها عمليا بإتاحة خدمات تنفيذية في مجالات الإعلام المتخصص والمساعدة التقنية والتدريب وتشجيع التعاون على الصعيدين الإقليمي والدولي.
    L'accent portera sur la formulation de politiques publiques, dont l'exécution sera facilitée par l'offre de services opérationnels dans les domaines de l'information spécialisée, de l'assistance technique et de la formation, ainsi qu'en stimulant la coopération aux échelons régional et international. UN وسوف ينصب محور الاهتمام على وضع سياسات عامة وتسهيل تنفيذها عمليا بإتاحة خدمات تنفيذية في مجالات الإعلام المتخصص والمساعدة التقنية والتدريب وتشجيع التعاون على الصعيدين الإقليمي والدولي.
    :: Contribuer au développement de la réflexion et de la recherche juridique dans les domaines de l'information, de la communication et de l'informatique; UN :: الإسهام في تنمية التفكير والبحث القانوني في مجالات المعلومات والاتصال والمعلوماتية؛
    Le niveau d'éducation et les possibilités de promotion professionnelle et de carrières s'améliorent, en particulier dans les domaines de l'information et des techniques. UN ومع ارتفاع مستويات التعليم في العالم، تزداد فرص العمل والتنمية الوظيفية، وعلى الأخص في مجالات المعلومات والمجالات المهنية والفنية.
    Dans ce contexte, la CEPALC a collaboré avec les États membres à une analyse approfondie du processus de développement, en appuyant l’élaboration, le suivi et l’évaluation des politiques, en fournissant les services opérationnels correspondants dans les domaines de l’information spécialisée, de l’assistance technique, de la formation et de l’aide à la coopération régionale et internationale. UN وفي هذا اﻹطار، تعاونت اللجنة مع الدول اﻷعضاء في إجراء التحليل الشامل للتنمية، والمساعدة في تصميم ورصد وتقييم السياسات العامة، وتقديم ما ينشأ عن ذلك من الخدمات التنفيذية ذات الصلة في مجالات المعلومات المتخصصة، والمساعدة التقنية، والتدريب والدعم، من أجل التعاون اﻹقليمي والدولي.
    172. Il est également possible de favoriser l'intégration mondiale au moyen d'activités dans les domaines de l'information industrielle, des investissements et de la promotion de la technologie. UN ١٧٢ - ويمكن تعزيز الاندماج العالمي أيضا من خلال القيام بأنشطة في مجال المعلومات الصناعية والاستثمار وتعزيز التكنولوجيا.
    La République de Corée se fondera, en particulier, sur l'avantage comparatif de ses technologies dans les domaines de l'information de pointe et de la communication, améliorant ainsi le développement économique et social de l'Afrique en comblant le fossé numérique. UN وجمهورية كوريا بشكل خاص سوف تبني على الميزة النسبية المتقدمة لديها في مجال المعلومات وتكنولوجيات الاتصالات، لتعزز بذلك من التنمية الاقتصادية والاجتماعية في أفريقيا بتضييق الفجوة الرقمية.
    Il faut également mentionner le rôle joué par l'Institut de communication sociale (ICS), une organisation active dans les domaines de l'information, de l'éducation et de la communication qui s'occupe constamment des questions relatives à la planification familiale. UN ولا يفوتنا أن نذكر الدور الذي قام به معهد الاتصال الاجتماعي، وهو منظمة تعمل في مجال الإعلام والتثقيف والاتصال، على ما يقوم به في المعالجة المستمرة أو المتواترة للقضايا المتصلة بتنظيم الأسرة.
    3. Ce qui se passe dans les domaines de l'information et du perfectionnement professionnel. UN 3- الأنشطة الجارية في مجال الإعلام العام والتطوير المهني.
    D'autres encore témoignent de l'évolution dans les domaines de l'information et de la politique. UN وتبرز إحصاءات أخرى التطور المسجل في مجالي الإعلام والسياسية.
    27. L'accélération du progrès technique dans les domaines de l'information et de la communication a rendu possible la mondialisation des processus de production et des marchés financiers. UN ٢٧ - كما ذكر أعلاه، كان من شأن السرعة المتزايدة في تحقيق التقدم التكنولوجي في ميداني المعلومات والاتصالات أن أتاحت عولمة عمليات الانتاج واﻷسواق المالية.
    L'un des principaux objectifs de l'ONU au cours du nouveau millénaire consistera à gérer de façon plus efficace les progrès dans les domaines de l'information et de la haute technologie, afin qu'ils puissent être maintenus dans le cadre du développement de la civilisation. UN ومن الأهداف الأساسية للأمم المتحدة في الألفية الجديدة زيادة كفاءة إدارة المنجزات الجديدة في ميادين المعلومات والتكنولوجيا المتقدمة، حتى يمكن المحافظة عليها داخل إطار التطور الحضاري.
    Le Conseil souligne qu'il importe que les Nations Unies coordonnent les activités liées au déminage dans le contexte des opérations de maintien de la paix des Nations Unies, y compris les activités entreprises par les organisations régionales, notamment dans les domaines de l'information et de la formation. UN " ويؤكد مجلس اﻷمن أهمية تنسيق اﻷمم المتحدة لﻷنشطة ذات الصلة بإزالة اﻷلغام في سياق عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام، بما في ذلك أنشطة المنظمات اﻹقليمية، وبخاصة في مجالي المعلومات والتدريب.
    Il a été notamment suggéré d'augmenter les ressources des centres intégrés, en particulier de les doter de per-sonnel spécialisé dans les domaines de l'information et de la communication. UN وتعلقت بعض الاقتراحات بالحاجة إلى إمداد المراكز المدمجة بالمزيد من الموارد، لا سيما الموظفين المتخصصين في ميدان الإعلام والاتصالات.
    Du point de vue analytique, la stratégie met surtout l'accent sur l'élaboration de politiques publiques et l'appui à leur application pratique par le biais de services opérationnels dans les domaines de l'information spécialisée, de l'assistance technique, de la formation et du renforcement de la coopération aux niveaux régional et international. UN وتركز الاستراتيجية بشكل خاص من حيث عملها التحليلي، على رسم السياسات العامة وتيسير تنفيذها على صعيد الممارسة عن طريق الخدمات التنفيذية في مجالات من قبيل المعلومات المتخصصة والمساعدة التقنية والتدريب والنهوض بالتعاون على الصعيدين الإقليمي والدولي.
    Il en était de même dans les domaines de l'information, de l'éducation et de la communication, en particulier pour promouvoir la santé génésique, l'éducation des filles et la prise en compte de la spécificité des sexes. UN وثمة عملية مماثلة تجري في مجال الاعلام والتثقيف والاتصال، تنصب خصوصا على الدور الذي تلعبه هذه اﻷنشطة في مجالات دعم الصحة الانجابية وقضايا المساواة بين الجنسين وتعليم البنات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more