Élaborer des politiques et émettre des directives dans les domaines de la bonne gouvernance, des droits de l'homme, de l'égalité des chances et de l'égalité entre les sexes; | UN | وضع السياسات العامة وإصدار المبادئ التوجيهية في مجالات الحكم الرشيد وحقوق الإنسان وتكافؤ الفرص والمساواة بين الجنسين؛ |
Par exemple, l'Union européenne va accroître son appui dans les domaines de la bonne gouvernance, de l'état de droit, y compris la justice, et de la lutte contre la corruption. | UN | وسيزيد الاتحاد الأوروبي من دعمه، على سبيل المثال، في مجالات الحكم الرشيد وسيادة القانون، بما في ذلك العدالة، ومكافحة الفساد. |
Cela démontre que le continent a accompli des progrès réels dans les domaines de la bonne gouvernance, du respect des droits de l'homme et de la promotion de la démocratie, dans un climat de coopération qui souligne combien l'Afrique est attachée au développement durable, à la paix et aux droits de l'homme en tant que base du progrès. | UN | ويظهر ذلك أيضا أن القارة أحرزت تقدما حقيقيا في مجالات الحكم الرشيد واحترام حقوق الإنسان وتعزيز الديمقراطية في أجواء من التعاون. ويبرز ذلك مدى التزام أفريقيا بالتنمية المستدامة والسلام وحقوق الإنسان باعتبارها أسس التقدم. |
e) Offrira ses conseils et facilitera l'assistance technique dans les domaines de la bonne gouvernance et du respect de l'état de droit; | UN | )ﻫ( ﻹسداء المشورة وتيسير تقديم المساعدة الفنية في مجالي الحكم الجيد وسيادة القانون؛ |
Les autorités nationales ont assuré à la mission qu'elles étaient déterminées à tenir ces engagements ainsi que ceux pris dans les domaines de la bonne gouvernance, de la lutte contre la corruption et de l'état de droit, notamment la réforme du système judiciaire. | UN | وأكدت السلطات الوطنية للوفد تصميمها على الوفاء بتلك الالتزامات، فضلا عن الالتزامات التي تعهدت بها في مجال الحكم الرشيد ومكافحة الفساد وسيادة القانون، بما في ذلك إصلاح النظام القضائي. |
Pour conclure, l'Algérie tient à exprimer son appréciation pour les contributions et l'engagement manifesté par plusieurs partenaires, qui ont permis de progresser dans les domaines de la bonne gouvernance et du développement durable. | UN | في الختام، تود الجزائر أن تعرب عن تقديرها لإسهامات والتزامات الشركاء العديدين، التي مكّنت من إحراز التقدم في مجالي الحكم الرشيد والتنمية المستدامة. |
Il continuera en particulier d'œuvrer en tandem avec les organismes des Nations Unies, ainsi que d'autres acteurs, dont la société civile, pour appuyer davantage la CEDEAO et l'Union du fleuve Mano dans les domaines de la bonne gouvernance, de la sécurité humaine, de l'égalité des sexes et de l'état de droit. | UN | وسيواصل المكتب، بوجه خاص، العمل جنبا إلى جنب مع كيانات الأمم المتحدة وغيرها من الجهات الفاعلة، ومن بينها المجتمع المدني، دعما لعمل الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا واتحاد نهر مانو في مجالات الحكم الرشيد والأمن البشري وحقوق الإنسان والشؤون الجنسانية وسيادة القانون. |
Cette Conférence aura pour objet la mobilisation du soutien politique, financier et technique requis pour les activités de reconstruction postconflit, y compris dans les domaines de la bonne gouvernance, de la réforme du secteur de la sécurité et du développement économique, ainsi qu'en ce qui concerne le renforcement des capacités institutionnelles; | UN | وسيهدف هذا المؤتمر إلى تعبئة الدعم السياسي والمالي والفني لأنشطة إعادة الإعمار في فترة ما بعد النزاع، بما في ذلك مجالات الحكم الرشيد وإصلاح القطاع الأمني والتنمية الاقتصادية، إضافة إلى بناء القدرات المؤسسية؛ |
Nous félicitons aussi les pays africains des efforts engagés et des progrès accomplis dans les domaines de la bonne gouvernance, de la démocratie et des droits de l'homme. Il y a également lieu de se féliciter des tendances positives observées dans la quasi-totalité des domaines prioritaires définis par le NEPAD. | UN | وبالمثل، نطري على جهود البلدان الأفريقية ذاتها، والتقدم المحرز في مجالات الحكم الرشيد والديمقراطية وحقوق الإنسان، والتحول الإيجابي في كل مجالات الأولوية تقريبا، المتفق عليها في إطار الشراكة الجديدة، يمثل أيضا بادرة مشجعة. |
25. Le Bangladesh a noté que dans les domaines de la bonne gouvernance et de l'état de droit, de l'indépendance de l'appareil judiciaire et de la liberté des médias, les résultats et la réputation de la Tunisie étaient dignes d'éloges et a insisté sur l'amélioration spectaculaire de la situation socioéconomique ces dernières années. | UN | 25- ولاحظت بنغلاديش أن سجل تونس وسمعتها في مجالات الحكم الرشيد وسيادة القانون واستقلال القضاء وحرية وسائط الإعلام يستحقان الثناء، وأكدت على التقدم الهائل المحرز في المجالين الاجتماعي والاقتصادي في السنوات الأخيرة. |
25. Le Bangladesh a noté que dans les domaines de la bonne gouvernance et de l'état de droit, de l'indépendance de l'appareil judiciaire et de la liberté des médias, les résultats et la réputation de la Tunisie étaient dignes d'éloges et a insisté sur l'amélioration spectaculaire de la situation socioéconomique ces dernières années. | UN | 25- ولاحظت بنغلاديش أن سجل تونس وسمعتها في مجالات الحكم الرشيد وسيادة القانون واستقلال القضاء وحرية وسائط الإعلام يستحقان الثناء، وأكدت على التقدم الهائل المحرز في المجالين الاجتماعي والاقتصادي في السنوات الأخيرة. |
e) Offrira ses conseils et facilitera l'assistance technique dans les domaines de la bonne gouvernance et du respect de l'état de droit; | UN | )ﻫ( ﻹسداء المشورة وتيسير تقديم المساعدة الفنية في مجالي الحكم الجيد وسيادة القانون؛ |
e) Offrira ses conseils et facilitera l’assistance technique dans les domaines de la bonne gouvernance et du respect de l’état de droit; | UN | )ﻫ( ﻹسداء المشورة وتيسير تقديم المساعدة الفنية في مجالي الحكم الجيد وسيادة القانون؛ |
Enfin, l'Africa Progress Panel, présidé par l'ancien Secrétaire général des Nations Unies, Kofi Annan, a été créé en 2008 pour appeler l'attention sur la nécessité d'honorer les engagements, en particulier dans les domaines de la bonne gouvernance et du soutien économique, indispensables à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وأخيراً، أنشئ في عام 2008 الفريق المعني بتقدم أفريقيا، الذي يرأسه كوفي أنان، الأمين العام السابق للأمم المتحدة، لتوجيه الأنظار إلى ضرورة الوفاء بالالتزامات، وبخاصة فيما يتعلق بالدعم في مجالي الحكم الرشيد والاقتصاد، الذي لا غنى عنه لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |