"les domaines de la coordination" - Translation from French to Arabic

    • مجالات التنسيق
        
    • مجال التنسيق
        
    • مجالي التنسيق
        
    • مجالي تنسيق
        
    C'est pourquoi, il nous incombe de renforcer le rôle de l'ONU, en tant qu'Organisation qui continue depuis près d'un demi-siècle de réunir les divers pays du monde avec leurs expériences distinctes dans les domaines de la coordination et de la coopération au développement. UN وهو ما يحتم علينا تعزيز دور اﻷمم المتحدة باعتبارها المنظمة التي تجمع بين شتى أقطار العالم بخبراتها المتميزة في مجالات التنسيق والتعــاون التنموي لقرابــة نصف قــرن مــن الزمان.
    C'est pourquoi, selon nous, la CNUCED doit être revitalisée; elle doit recouvrer ses fonctions dans les domaines de la coordination, de l'analyse et des négociations de politiques économiques mondiales et être renforcée pour devenir un instrument d'assistance technique pour les pays en développement. UN ولهذا السبب، في رأينا، لا بد من إعادة تنشيط اﻷونكتــاد على نحو أفضــل، ولا بــد من استعادته لوظائفــه اﻷساسية في مجالات التنسيق والتحليل والتفاوض حول السياسات الاقتصادية العالمية. ولا بد من تعزيزه بوصفه أداة لتقديم المساعدة التقنية إلى البلدان النامية.
    La CEPALC a également fourni des services de coopération technique dans les domaines de la coordination des politiques fiscales et monétaires, ainsi que du renforcement des marchés financiers nationaux. UN وقدمت اللجنة أيضا خدمات التعاون التقني في مجالات التنسيق بين السياسات المالية والنقدية، وتعزيز الأسواق المالية الداخلية.
    La Base de soutien logistique des Nations Unies à Brindisi fournit un appui aux missions dans les domaines de la coordination, des communications, du matériel et de la logistique. UN وتوفر قاعدة الأمم المتحدة للنقل والإمداد في برينديزي الدعم للبعثات في مجال التنسيق والاتصالات والمواد والنقل والإمداد.
    Ces fonctions ont été sensiblement renforcées au cours des deux années écoulées, en particulier dans les domaines de la coordination interinstitutions et de la coopération internationale. UN وقد تعززت هذه الوظائف بصورة هامة خلال العامين الماضيين، خاصة في مجال التنسيق بين الوكالات والتعاون الدولي.
    Les rapports destinés au Conseil d'administration seront axés sur les priorités arrêtées en matière de développement stratégique et sur les principales initiatives mises en œuvre dans les domaines de la coordination et de la gestion pendant le cycle. UN 160 - وسيجري التركيز في التقارير التي تقدم إلى المجلس التنفيذي على الأولويات الإنمائية الاستراتيجية والمبادرات الرئيسية للدورة في مجالي التنسيق والإدارة.
    À cet égard, elle continuera aussi de mettre en œuvre des initiatives visant à donner plus de moyens à l'armée libanaise, y compris dans les domaines de la coordination civile et militaire et de l'action de proximité. UN وفي هذا الصدد، سوف تواصل اليونيفيل أيضا المبادرات المتصلة ببناء قدرات القوات المسلحة اللبنانية، بما في ذلك، في جملة أمور، المبادرات في مجالات التنسيق المدني والعسكري والاتصال بالأوساط العسكرية.
    À cet égard, elle continuera aussi de mettre en œuvre des initiatives visant à donner plus de moyens à l'armée libanaise, y compris dans les domaines de la coordination civile et militaire et de l'action de proximité. UN وفي هذا الصدد، ستواصل البعثة أيضا المبادرات المتصلة ببناء قدرات الجيش اللبناني، بما في ذلك في مجالات التنسيق المدني والعسكري والاتصال بالأوساط العسكرية.
    L'évolution du Conseil a été marquée par des événements positifs dans les domaines de la coordination et de la coopération entre ses États membres. Les résolutions du quinzième sommet, que Bahreïn a eu l'honneur d'accueillir et de présider, ont renforcé cette évolution. UN ولقد شهدت مسيرة المجلس تطورات إيجابية في مجالات التنسيق والتعاون فيما بين دوله، وعززت قرارات الدورة الخامسة عشرة للمجلس اﻷعلى لمجلس التعاون التي كان لدولة البحرين شرف استضافتها وترؤس أعمالها تلك المسيرة.
    En particulier, nous sommes d'avis que dans les domaines de la coordination, de la formation professionnelle, du suivi et de l'évaluation, des résultats plus rapides et plus efficaces peuvent être obtenus, la plus grande partie de l'assistance émanant uniquement des organisations des Nations Unies. UN وفيما يتعلق بإمكانات اﻷمم المتحدة في مجال تقديم المساعدة اﻹنسانية، ينبغي أيضا بذل الجهود للتخلص من الاختناقات، ونرى أنه يمكن التوصل في مجالات التنسيق والتدريب المهني والرصد والتقويم خصوصا إلى نتائج أسرع وأكثر فاعلية، لا سيما أن المنظمات المشاركة هي في معظم اﻷحوال منظمات تابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة.
    L'antenne locale du Bureau de la coordination des affaires humanitaires a été considérablement renforcée pour fournir un appui spécifique aux organismes humanitaires dans les domaines de la coordination intergroupes, de la gestion et de l'analyse de l'information, de la cartographie, de la liaison entre les secteurs civil et militaire, de la coordination entre les bailleurs de fonds, de la mobilisation et des relations avec les médias. UN وتعزز بدرجة كبيرة المكتب المحلي التابع لمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، وذلك لتوفير الدعم المكرس لمجتمع الهيئات الإنسانية في مجالات التنسيق بين المجموعات، وإدارة المعلومات وتحليلها، ورسم الخرائط، والاتصال بين الجهات المدنية والجهات العسكرية، والتنسيق بين المانحين، والدعوة، والاتصال الإعلامي.
    L'Inde note avec plaisir la contribution de l'ONUDI au système des Nations Unies dans les domaines de la coordination, de la cohérence et du partage des connaissances. UN 39- واختتم قائلاً إنه قد أسعد الهند أن تلاحظ مساهمة اليونيدو في منظومة الأمم المتحدة في مجالات التنسيق والاتساق وتبادل المعارف.
    L'équipe de lutte antimines de l'ONU a continué de prêter son concours au Gouvernement dans les domaines de la coordination, du déminage, de la sensibilisation aux risques, de l'aide aux victimes et de la mobilisation. UN 31 - وواصل فريق الأمم المتحدة المعني بإزالة الألغام دعمه للحكومة في مجالات التنسيق والإزالة والتثقيف بالمخاطر ومساعدة الضحايا والدعوة.
    :: Renforcer les capacités de gestion du Centre de lutte antimines et de la Commission de déminage du Sud-Soudan dans les domaines de la coordination, de la planification, de l'établissement de priorités, de la gestion de l'information, de la supervision et de l'assurance qualité, et de l'établissement de rapports, en formant leur personnel dans le cadre de diverses activités au Soudan et à l'étranger UN تعزيز القدرات الإدارية لكل من المركز الوطني لمكافحة الألغام ولجنة جنوب السودان لإزالة الألغام في مجالات التنسيق والتخطيط وتحديد الأولويات وإدارة المعلومات والإشراف وضمان الجودة والإبلاغ من خلال تدريب موظفيهما بإتاحة فرص تدريبية مختلفة داخل السودان وخارجه
    Les activités évoquées sont notamment l'appui fourni aux mécanismes compétents du Conseil, ainsi que les manifestations et initiatives qui ont été organisées dans les domaines de la coordination interinstitutions et de l'intégration du droit au développement dans les politiques et programmes des organisations internationales et dans le programme de développement pour l'après-2015. UN وتشمل الأنشطة الدعم المقدَّم إلى آليات المجلس ذات الصلة فضلاً عن الأحداث والمبادرات في مجالات التنسيق المشترك بين الوكالات، وعملية إدراج عنصر الحق في التنمية في صلب سياسات وبرامج المنظمات الدولية وفي خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Dans les domaines de la coordination des donateurs et de l'efficacité de l'aide, la MANUA mobilise toutes ses ressources pourtant limitées en vue d'appuyer les efforts que déploie le Gouvernement pour recentrer et restructurer ses activités, aider les ministères à élaborer et exécuter de nouveaux programmes dans des secteurs clefs et coordonner l'aide fournie par les donateurs à cette fin. UN 31 - وفي مجالات التنسيق بين الجهات المانحة وفعالية المساعدات، تستفيد البعثة إلى أقصى حد ممكن من مواردها المحدودة لدعم الحكومة في إعادة تركيز جهودها في الهيكلة، ومساعدة الوزارات على وضع وتنفيذ مبادرات برامج جديدة في قطاعات رئيسية، وتنسيق دعم الجهات المانحة لهذه العمليات.
    c) Le lancement, dans les domaines de la coordination interorganisations, des technologies de l'information et des communications et de la gestion des ressources humaines, de projets à moyen terme dont l'exécution nécessite plus de temps que celle d'autres projets; UN (ج) القيام بمشاريع متوسطة الأجل في مجالات التنسيق بين الوكالات، وتكنولوجيا المعلومات والاتصال، وإدارة الموارد ا لبشرية، وهي مشاريع يستغرق تنفيذها وقتا طويلا؛
    L'UNICEF et l'Équipe de coordination des Nations Unies au niveau national dans leur ensemble ont été loués pour les progrès notables qui avaient été accomplis dans les domaines de la coordination et de l'harmonisation conformément à la Déclaration de Paris. UN وأثنى على اليونيسيف والفريق القطري التابع للأمم المتحدة، بصورة إجمالية، فيما يتصل بإحراز تقدم ملموس في مجال التنسيق والمواءمة وفقا لإعلان باريس.
    L'UNICEF et l'Équipe de coordination des Nations Unies au niveau national dans leur ensemble ont été loués pour les progrès notables qui avaient été accomplis dans les domaines de la coordination et de l'harmonisation conformément à la Déclaration de Paris. UN وأثنى على اليونيسيف والفريق القطري التابع للأمم المتحدة، بصورة إجمالية، فيما يتصل بإحراز تقدم ملموس في مجال التنسيق والمواءمة وفقا لإعلان باريس.
    a) Se prononcer sur les progrès réalisés par le Comité d'experts de la comptabilité économique et environnementale dans ses travaux dans les domaines de la coordination (sect. II.A) et de la promotion et de la mise en œuvre de la comptabilité économique et environnementale (sect. II.B); UN (أ) إبداء آرائها بشأن التقدم المحرز في عمل لجنة الخبراء المعنية بالمحاسبة البيئية - الاقتصادية في مجال التنسيق (الفرع ثانيا - ألف) وتعزيز وتنفيذ المحاسبة البيئية - الاقتصادية (الفرع ثانيا - باء)؛
    Le poste qu'il est proposé de supprimer aurait permis de renforcer la capacité du Bureau du Haut-Représentant d'assurer la mise en œuvre du Programme d'action d'Istanbul, conformément à la résolution 67/220, en particulier dans les domaines de la coordination et du suivi. UN كانت الوظيفة المقترح تخفيضها ستخصص لتعزيز قدرة مكتب الممثل السامي لتنفيذ برنامج عمل اسطنبول تمشيا مع القرار 67/220، ولا سيما في مجالي التنسيق والرصد.
    Les programmes envisagés sont axés sur la formulation d'activités dans les domaines de la coordination de l'aide et de la fourniture d'une assistance dans le secteur de l'environnement. UN وستركز البرامج المرتقبة على إعداد أنشطة في مجالي تنسيق المعونة ودعم القطاع البيئي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more