"les domaines de la pauvreté" - Translation from French to Arabic

    • مجالات الفقر
        
    • يتعلق بالفقر
        
    • مسألتي الفقر
        
    • مجالات مكافحة الفقر
        
    En 2008, le Conseil a effectué des travaux dans les domaines de la pauvreté; et de l'eau et de la fillette. UN وعمل المجلس في عام 2008 في مجالات الفقر والمياه والطفلة.
    Les défis que doit relever l'Afrique aujourd'hui dans les domaines de la pauvreté, de la faim, de la malnutrition, des maladies mortelles et de l'environnement sont énormes. UN إن التحديات التي تواجهها أفريقيا في مجالات الفقر والجوع وسوء التغذية والأمراض الفتاكة والبيئة تحديات شاقة.
    Il était particulièrement important de mener une action plus cohérente au niveau de l'ensemble du système des Nations Unies dans les domaines de la pauvreté, de la santé et de l'éducation. UN فمن الأهمية بمكان تحقيق الاتساق على نطاق المنظومة بأسرها في مجالات الفقر والصحة والتعليم.
    Cependant, il est proposé d'intégrer quatre indicateurs dans une compilation d'indicateurs sur le développement des jeunes que les gouvernements pourraient utiliser pour contrôler les progrès réalisés dans les domaines de la pauvreté et de la faim. UN 65 - ومع ذلك، نقترح أربعة مؤشرات للنظر في إدخالها ضمن مجموعة من مؤشرات عن تنمية الشباب لكي تستخدمها الحكومات في رصد مدى التقدم المحرز فيما يتعلق بالفقر والجوع.
    Il s'attachait également à traduire en programmes d'action nationaux et régionaux les grandes décisions prises ces 10 dernières années à l'échelon mondial, en particulier aux fins de la réalisation des objectifs définis par le Sommet mondial pour le développement social et la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement dans les domaines de la pauvreté et de la gouvernance. UN كما تتعاون المنظمة في ترجمة اﻵثار العالمية للعقد إلى برامج عمل إقليمية وقطرية، لا سيما مسألتي الفقر وأساليب الحكم، وهما هدفان حددهما مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، ومؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية.
    En conséquence, malgré de lentes avancées vers la réalisation de tous ces objectifs, nous avons réalisé des progrès importants dans les domaines de la pauvreté et de la faim, de l'éducation pour tous et de l'égalité des sexes. UN لذلك، وعلى الرغم من التقدم البطيء نحو تحقيق جميع الأهداف الإنمائية للألفية، أحرزنا تقدما كبيرا في مجالات مكافحة الفقر والجوع وتعميم التعليم والمساواة بين الجنسين.
    Pour mieux le comprendre, on trouvera au chapitre suivant trois exemples d'analyse des rôles masculins et féminins dans les domaines de la pauvreté, de la planification de la famille et de l'urbanisation. UN ولتوضيح ذلك، ترد في الفرع التالي ثلاثة أمثلة لتحليل الجوانب المتعلقة بنوع الجنس في مجالات الفقر وتنظيم اﻷسرة والتوسع الحضري.
    Le Ministère du développement social et des affaires communautaires et féminines est désireux de corriger ces insuffisances, notamment dans les domaines de la pauvreté et de l'aptitude au commandement et à la prise de décisions. UN ووزارة التنمية الاجتماعية والمجتمع والشؤون الجنسانية تواقة إلى تصحيح أوجه القصور هذه، وخاصة في مجالات الفقر والقيادة واتخاذ القرارات.
    Ces efforts incitent Israël à redoubler d'efforts, à mi-parcours, pour réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement, en particulier dans les domaines de la pauvreté et de la faim, de la santé et de l'éducation. UN وتعزز تلك الجهود التزام إسرائيل بأخذ زمام المبادرة عند منتصف الطريق لمضاعفة جهودنا من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، لا سيما في مجالات الفقر والجوع والصحة والتعليم.
    Les objectifs que l'on se propose d'atteindre dans des délais précis dans les domaines de la pauvreté, de l'éducation primaire, de l'égalité entre les sexes, des soins de santé et du développement durable et qui ont été adoptés par l'Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE) semblent quelque peu irréalistes car ils ne s'accompagnent d'aucune promesse de fournir les ressources nécessaires. UN وإن اﻷهداف المحـــددة زمنيا فـــي مجالات الفقر والتعليم اﻷولي واﻹنصاف بين الجنسين والرعاية الصحية والتنمية المستدامة التي اعتمدتها بلدان منظمة التعاون الاقتصــادي والتنميــة قـــد تكـــون غير واقعية ﻷنها لا يصاحبها التزام بتوفير الموارد.
    C'est avec une grande satisfaction que j'annonce que, malgré le contexte économique et financier international difficile, la République bolivarienne du Venezuela a réalisé la quasi-totalité des objectifs du Millénaire pour le développement, notamment dans les domaines de la pauvreté, de la santé, de l'alimentation, de l'éducation, de la mortalité infantile et de l'assainissement, entre autres. UN وأشعر بالارتياح الكبير بالإشارة إلى أن جمهورية فنزويلا البوليفارية قد حققت، على الرغم من البيئة الاقتصادية والمالية الدولية العصيبة، جميع الأهداف الإنمائية للألفية تقريباً، وعلى وجه الخصوص في مجالات الفقر والصحة والغذاء والتعليم ووفيات الأطفال والمرافق الصحية.
    Des objectifs mondiaux et nationaux spécifiques se dégageront certes de la procédure consultative mais il est probable qu'ils couvriront les domaines de la pauvreté pécuniaire, de la nutrition, de la santé, de l'éducation, du travail décent, de la diversité culturelle et des droits civils et politiques. UN وفي حين ستنبثق عن عملية التشاور أهداف عالمية ووطنية محددة، من المرجح أنها ستغطي مجالات الفقر الناجم عن تدني الدخل، والتغذية، والصحة، والتعليم، والعمل اللائق، والتنوع الثقافي، والحقوق المدنية والسياسية.
    Ces pays suivront les recommandations de la CEPALC sur les méthodologies en conduisant des enquêtes nationales sur les ménages fondées sur des indicateurs sociaux et progresseront au chapitre du traitement et de l'analyse des données dans les domaines de la pauvreté et de l'emploi en utilisant de nouveaux outils et d'autres méthodologies. UN كما يتسنى لتلك البلدان استخدام التوصيات المنهجية الصادرة عن اللجنة في تعزيز تصميم استقصاءات الأسر المعيشية الوطنية المتعلقة بالمؤشرات الاجتماعية وتجهيزها وتحليلها في مجالات الفقر والعمالة باستخدام أدوات ومنهجيات جديدة.
    Au niveau national, les gouvernements successifs ont placé les droits de l'enfant au premier rang de leurs préoccupations, notamment dans les domaines de la pauvreté, de l'éducation, de la santé, de l'environnement et des conflits armés. UN 47 - وعلى الصعيد الوطني، فإن الحكومات المتعاقبة جعلت من حقوق الطفل أولوية رئيسية، وخاصة في مجالات الفقر والتعليم والصحة والبيئة والصراع المسلح.
    L'un des principaux points forts d'ONU-Habitat au sein du système des Nations Unies réside dans ses partenariats avec des associations d'autorités locales et avec des organisations non gouvernementales travaillant dans les domaines de la pauvreté urbaine et du logement. UN 25 - ومن أهم مواطن القوة لدى موئل الأمم المتحدة داخل منظومة الأمم المتحدة الشراكات التي يعقدها مع روابط السلطات المحلية ومع المنظمات غير الحكومية العاملة في مجالات الفقر في المناطق الحضرية والمأوى.
    Les discussions sur le lien entre l'énergie et le développement ont porté sur la question de savoir comment promouvoir des solutions énergétiques intégrées susceptibles de produire des avantages multiples pour le développement, en particulier dans les domaines de la pauvreté, de l'eau, de la sécurité alimentaire, de l'égalité des sexes, de la santé, de l'éducation et de la durabilité du point de vue de l'environnement. UN وقد اتجه التركيز في المناقشات التي تناولت هذه الصلة إلى سبل تعزيز حلول الطاقة المتكاملة التي يمكن أن تحقق عائدات إنمائية متضاعفة، لا سيما في مجالات الفقر والمياه والأمن الغذائي والمسائل الجنسانية والصحة والتعليم والاستدامة البيئية.
    Le troisième chapitre présente les grandes tendances enregistrées en matière de développement social depuis le Sommet de Copenhague, dans les domaines de la pauvreté, de l'emploi, de l'intégration sociale, de l'égalité entre hommes et femmes, de l'éducation et de la santé, et il étudie les facteurs qui ont influé sur ces tendances. UN ويعرض الفصل الثالث ثلاثة اتجاهات في التنمية الاجتماعية منذ مؤتمر القمة فيما يتعلق بالفقر والعمالة والاندماج الاجتماعي والمساواة بين الجنسين والتعليم والصحة، ويدرس العوامل التي أثرت على هذه الاتجاهات. ويتناول الفصل الرابع آفاق المستقبل والطريق إلى تحقيق الأهداف.
    Il s'attachait également à traduire en programmes d'action nationaux et régionaux les grandes décisions prises ces 10 dernières années à l'échelon mondial, en particulier aux fins de la réalisation des objectifs définis par le Sommet mondial pour le développement social et la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement dans les domaines de la pauvreté et de la gouvernance. UN كما تتعاون المنظمة في ترجمة الآثار العالمية للعقد إلى برامج عمل إقليمية وقطرية، لا سيما مسألتي الفقر وأساليب الحكم، وهما هدفان حددهما مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، ومؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية.
    17A.111 Les fonds extrabudgétaires prévus (4 051 100 dollars) serviront à financer les activités opérationnelles visant à renforcer la capacité des États membres d'intervenir dans les domaines de la pauvreté, de la population, de la santé, de l'emploi des jeunes et des migrations internationales aux fins du développement social. UN 17 ألف-111 وتخصص الموارد الخارجة عن الميزانية الموفرة (100 051 4 دولار) للأنشطة التنفيذية المصممة لتعزيز قدرات الدول الأعضاء على معالجة قضايا التنمية الاجتماعية في مجالات مكافحة الفقر والسكان والصحة وعمالة الشباب والهجرة الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more