"les domaines de la politique" - Translation from French to Arabic

    • مجالات السياسة
        
    • المجالات السياسية
        
    • مجالات السياسات
        
    • مجالات سياسات
        
    • ميادين السياسة
        
    • الميادين السياسية
        
    • مجالات سياسة
        
    • مجالي السياسة
        
    Il est évident que tous les domaines de la politique sociale concernent les familles, lesquelles ont également besoin d'être appuyées. UN ومن الجلي أن جميع مجالات السياسة الاجتماعية تؤثر في اﻷسر. غير أن اﻷسر في ذاتها بحاجة إلى المؤازرة.
    Les droits des femmes figurent en très bonne place dans la stratégie actuelle en faveur des droits de la personne, qui s'applique à tous les domaines de la politique étrangère. UN وتتبوأ حقوق المرأة موقع الصدارة في استراتيجية حقوق الإنسان الحالية، التي تنطبق على جميع مجالات السياسة الخارجية.
    Je suis convaincu que grâce à votre expérience bien connue dans les domaines de la politique et de la diplomatie, nous pouvons être assurés du succès de nos travaux. UN وأثق في أن ما تتمتعون به من خبرة معروفة في مجالات السياسة والدبلوماسية سيكفل لكم النجاح في عملكم.
    La promotion de l'égalité entre les femmes et les hommes représente donc une composante essentielle des activités du Gouvernement fédéral dans tous les domaines de la politique. UN وتشجيع المساواة بين المرأة والرجل يمثل بالتالي عنصرا ضروريا في أنشطة الحكومة الاتحادية بكافة المجالات السياسية.
    Il contient les informations demandées concernant l'application des activités de l'ONUDI dans les domaines de la politique industrielle et de l'énergie et de l'environnement. UN وستتضمَّن هذه الإضافة المعلومات المطلوبة بشأن تنفيذ أنشطة اليونيدو في مجالات السياسات الصناعية والطاقة والبيئة.
    Le représentant a pris note de l'amélioration majeure que représentait l'adaptation au client de la coopération technique de la CNUCED, par exemple dans les domaines de la politique de concurrence et de BIOTRADE, dans lesquels les partenaires locaux étaient appelés à jouer un rôle important. UN ولاحظ التحسن الكبير في تصميم التعاون التقني الذي يقوم به الأونكتاد تصميماً يستجيب لطلبات المستفيدين منه كما في مجالات سياسات المنافسة والتجارة البيولوجية حيث قام الشركاء المحليون بدور أساسي.
    :: Rassembler le savoir-faire dans les domaines de la politique, de l'industrie, de la science, de la gestion et de la culture pour promouvoir l'utilisation de l'énergie renouvelable. UN :: جمع الخبرات من ميادين السياسة والصناعة والعلوم والإدارة والثقافة من أجل تعزيز الاستفادة من الطاقة المتجددة.
    Le système des Nations Unies doit continuer d'être renforcé dans les domaines de la politique économique et sociale et du développement. UN ينبغي مواصلة تقوية منظومة اﻷمم المتحدة في مجالات السياسة الاقتصادية والاجتماعية والتنمية.
    C'est pourquoi il importe que la politique flamande d'égalité des chances s'applique à tous les domaines de la politique. UN وهذا هو السبب في أن من المهم أن تعمل السياسة الفلمندية لتكافؤ الفرص بحيث تشمل جميع مجالات السياسة أيضاً.
    La réduction des fonctions administratives et de commande de l'Etat dans les domaines de la politique et de l'économie, de la culture, de la science et de l'éducation a certainement été positive. UN ومما لا شك فيه أنه كان هناك تقلص واضح في وظيفتي الحكم والادارة التي تقوم بهما الدولة في مجالات السياسة والاقتصاد فضلاً عن ميادين الثقافة والعلوم والتعليم.
    A l'échelon national, les problèmes de ces groupes doivent être intégrés à tous les domaines de la politique et non être traités de façon fragmentaire dans le cadre de programmes spéciaux administrés par les ministères de la protection sociale. UN وعلى الصعيد الوطني، يجب إدراج شواغل هذه الجماعات في كل مجالات السياسة العامة، بدلا من معالجتها بطريقة التجزئة عن طريق برامج خاصة تطبقها وزارات الرعاية.
    Aux fins de l'intégration d'une perspective sexospécifique, ces institutions s'emploient de plus en plus à mettre en oeuvre une politique d'égalité des droits prenant la forme d'une politique sociale s'adressant à tous les domaines de la politique. UN ورغبة منها في وضع مسار رئيسي لمنظور الجنسين، فإنها تنفذ على نحو متزايد سياسة المساواة في الحقوق في شكل سياسة اجتماعية مع اﻹشارة إلى جميع مجالات السياسة.
    Ce serait la région la plus pauvre du pays après El Quiché, et la plus marginalisée dans tous les domaines de la politique nationale. UN ويقال إن منطقة كوبان تأتي في ترتيب الفقر بعد " كيشي " وإنها أضعف المناطق إسهاماً في مجالات السياسة الوطنية جميعها.
    Les distorsions dues au fait que les disciplines multilatérales sont plus ou moins rigoureuses selon les domaines de la politique économique auxquels elles s'appliquent sont à cet égard éloquentes. UN ومن اﻷمور اﻷكثر وضوحا التشوهات التي تسببها الاختلالات في صرامة الضوابط المتعددة اﻷطراف التي تحكم مختلف مجالات السياسة الاقتصادية.
    Une consolidation de la paix durable exige une démarche intégrée au sein de laquelle les activités entreprises dans les domaines de la politique, de la sécurité, du développement, des droits de l'homme et de la primauté du droit sont cohérentes entre elles. UN ويقتضي بناء السلام المستدام اتخاذ نهج متكامل يضمن الاتساق فيما بين الأنشطة في مجالات السياسة والأمن والتنمية وحقوق الإنسان وسيادة القانون.
    Cet ordre du jour mondial n'est pas restrictif et peut être réalisé dans les domaines de la politique, de la culture, de l'éducation, de la société, de l'économie, de l'information et même de la technologie. UN هذه الخطة العالمية غير مقيدة ويمكن تحقيقها عن طريق المجالات السياسية والثقافية والتعليمية والاجتماعية والاقتصادية والإعلامية، بل حتى التكنولوجية.
    Il contiendra les informations demandées concernant l'application des activités de l'ONUDI dans les domaines de la politique industrielle et de l'énergie et de l'environnement. UN وستتضمَّن هذه الإضافة المعلومات المطلوبة بشأن تنفيذ أنشطة اليونيدو في مجالات السياسات الصناعية والطاقة والبيئة.
    Depuis la fin des années 1980, la Norvège met en œuvre des programmes pour appuyer l'incorporation de l'égalité entre les sexes comme élément faisant partie intégrante de tous les domaines de la politique gouvernementale. UN 7 - تنفذ النرويج منذ أواخر ثمانينات القرن الماضي برامج عمل لدعم إدراج المساواة بين الجنسين بوصفها عنصرا أساسيا في جميع مجالات سياسات الحكومة.
    Comme le stipule l'article 63 de la Constitution, les femmes, comme les hommes, ont le droit de participer aux activités intérieures et internationales dans les domaines de la politique, de l'économie, de la science et des relations extérieures. UN وتنص المادة ٦٣ من الدستور على أن للمرأة، مثل الرجل، الحق في المشاركة في الشؤون المحلية والدولية في ميادين السياسة والاقتصاد والعلوم والعلاقات الخارجية.
    Les droits des femmes doivent être répétés dans tous les domaines de la politique et de la société afin d'obtenir leur protection efficace. UN ويجب احترام حقوق المرأة في جميع الميادين السياسية والاجتماعية من أجل ضمان حمايتها بصورة فعالة.
    Tous les domaines de la politique publique doivent désormais tenir compte des sexospécificités, et de nouvelles lois visant à lutter contre la violence et la discrimination à l'encontre des femmes sont en cours d'élaboration. UN وتعميم مراعاة المنظور الجنساني إلزامي الآن في جميع مجالات سياسة الحكومة، بينما يجري إعداد قوانين جديدة لمكافحة التمييز والعنف ضد النساء.
    S. E. M. Samir Shihabi est né en 1925 à Jérusalem. Il a mené une longue et belle carrière dans les domaines de la politique étrangère et de la diplomatie. UN وولد صاحب السعادة سمير الشهابي في القدس عام 1925، وكان له تاريخ حافل ومشرف في مجالي السياسة الخارجية والدبلوماسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more