"les domaines de la vie" - Translation from French to Arabic

    • مجالات الحياة
        
    • ميادين الحياة
        
    • أوجه الحياة
        
    • قطاعات الحياة
        
    • جوانب الحياة
        
    • مجالات الاشتراك في الحياة
        
    • جوانب حياة
        
    • ميادين حياة
        
    • مجالات حياة
        
    Toutefois, malgré ce constat, le médiateur estime que la discrimination est présente dans tous les domaines de la vie sociale UN ورغم هذا الوضع، استنتج أمين المظالم من التحليل أن التمييز موجود في كافة مجالات الحياة الاجتماعية.
    Il faut d’abord l’appliquer, puis l’appuyer par toute une série de mesures politiques et autres dans tous les domaines de la vie. UN يجب، أولا، تنفيذه بالكامل، ثم دعمه بطائفة عريضة من تدابير السياسات وغيرها من التدابير في كافة مجالات الحياة.
    Le Comité a souligné la nécessité d'améliorer plus rapidement la situation des femmes autochtones dans tous les domaines de la vie. UN وشددت اللجنة على ضرورة اتخاذ تدابير تهدف إلى التعجيل بتحسين أوضاع نساء السكان الأصليين في جميع مجالات الحياة.
    Aussi, sur le plan formel, l'égalité des sexes est-elle correctement réglementée dans tous les domaines de la vie. UN لذلك، فإن المساواة في معاملة الجنسين أمر محكم التنظيم في جميع ميادين الحياة على المستوى الرسمي.
    Ces deux valeurs, la liberté dans tous les domaines de la vie et le respect de la loi, constituent à elles seules la meilleure recette pour assurer le progrès des peuples. UN ونعتقد أن هاتين القيمتين، الحرية في جميع ميادين الحياة والامتثال للقانون، يمثلان أفضل وصفة لتقدم الشعوب.
    Nous sommes convaincus que tous les États de la région, sans exception, sont déterminés à éliminer ces armes, et nous affirmons le droit de tous les États d'utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques et d'en tirer profit dans tous les domaines de la vie. UN كما نؤكد على حق جميع الدول في الاستخدام السلمي للطاقة النووية والاستفادة منها في أوجه الحياة المختلفة.
    Dans tous les domaines de la vie publique et privée, il faudra s'engager à conserver les ressources naturelles et à protéger l'équilibre écologique. UN وفي جميع مجالات الحياة العامة والخاصة، فهي تعني التزاما بالمحافظة على الموارد الطبيعية وحماية التوازن البيئي.
    Qu'il me soit permis de souligner que l'intégration de la minorité grecque dans tous les domaines de la vie en Albanie est déjà un fait établi. UN اسمحوا لي بأن أشير الى أن الاندماج الشامل لﻷقلية اليونانية في جميع مجالات الحياة في ألبانيا هو بالفعل حقيقة ثابتة.
    Elle dispose également que les hommes et les femmes ont des droits égaux et le même statut juridique dans tous les domaines de la vie économique. UN كما ينص على تمتع كل الرجال والنساء بحقوق متساوية وبنفس المركز القانوني في جميع مجالات الحياة الاقتصادية.
    La législation bulgare ne fixe pas de quotas pour ce qui est de la représentation des hommes et des femmes dans tous les domaines de la vie sociale. UN لا ينصّ التشريع البلغاري على حصص لمشاركة النساء والرجال في جميع مجالات الحياة الاجتماعية.
    Ce message doit être renouvelé dans tous les domaines de la vie, afin d'induire une inclusion digne de ce nom. UN واختتم قائلا إن هذه الرسالة ينبغي أن تتكرر في جميع مجالات الحياة من أجل تحقيق الأندماج الحقيقي.
    Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures pour éliminer la discrimination et les préjugés associés au handicap dans tous les domaines de la vie. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ خطوات للقضاء على التمييز والوصم ضد ذوي الإعاقة في جميع مجالات الحياة.
    Le plein exercice de ce droit est essentiel à leur vie et leur bien-être, de même qu'à leur capacité de participer à tous les domaines de la vie publique et privée. UN ويعتبر التمتع بهذا الحق أمرا ضروريا لحياتها ورفاهها وقدرتها على المساهمة في جميع مجالات الحياة العامة والخاصة.
    Elle a également noté que les inégalités entre les sexes persistaient dans tous les domaines de la vie. UN ولاحظت أيضاً أن حالات عدم المساواة بين الجنسين لا تزال قائمة في جميع مجالات الحياة.
    Ces politiques sont menées au nom de la sécurité, mais elles influent sur presque tous les domaines de la vie dans les territoires palestiniens occupés. UN وهذه السياسات تنفذ باسم الأمن، ولكنها تمس كل ميدان تقريبا من ميادين الحياة في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Une perception peu favorable d'autres groupes risque d'entraver la participation, dans des conditions d'égalité, à tous les domaines de la vie publique. UN ويمكن أن تعرقل الصور السلبية المشاركة على قدم المساواة في جميع ميادين الحياة العامة.
    Tout ceci témoigne de la reconnaissance du progrès des femmes et de leurs contributions dans tous les domaines de la vie publique. UN ويدل هذا على تقدير لتقدم المرأة وإسهاماتها في جميع ميادين الحياة العامة.
    L'homme cherche dans tous les domaines de la vie sociale à satisfaire son sens de la liberté. UN نشاطات الإنسان لتحقيق استقلاليته تجرى في كل أوجه الحياة الاجتماعية.
    Ces mesures ont eu des retombées sur tous les domaines de la vie économique du pays. UN لقد أثرت هذه التدابير في جميع قطاعات الحياة الاقتصادية في البلد.
    Une transformation profonde devait, de ce fait, se produire dans tous les domaines de la vie économique. UN وهكذا شهدت جميع جوانب الحياة الاقتصادية تحولا عميقا.
    487. Le Comité a rendu hommage aux réalisations du pays dans les domaines de la vie publique, de l'éducation et de l'emploi. UN ٤٨٧ - أثنت اللجنة على اﻹنجازات التي تحققت في مجالات الاشتراك في الحياة العامة والتعليم وسوق العمل.
    Dans le cadre de la modernisation des États, cette Déclaration met également l'accent sur l'importance d'une revalorisation du rôle de la femme dans tous les domaines de la vie sociale. UN كما أكدّ الإعلان أهمية تقييم دور المرأة مجدداً في جميع جوانب حياة المواطن كجزءٍ من مهمة إضفاء الطابع العصري على الدولة؛
    La Convention a une portée si large qu'elle couvre pratiquement tous les domaines de la vie d'une femme. UN وتستند اتفاقية المرأة إلى قاعدة عريضة تغطي عملياً جميع ميادين حياة المرأة.
    Cette coopération que nous appelons de tous nos voeux devra traverser tous les domaines de la vie des populations et renforcer l'intégration sous-régionale encore fragile en de nombreux points. UN وينبغي أن يشمل هذا التعاون الذي نلتمسه بحماس جميع مجالات حياة شعوبنا وأن يعزز التكامل دون الإقليمي، الذي ما زال هشاً من بعض الأوجه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more