"les domaines des ressources" - Translation from French to Arabic

    • مجالات الموارد
        
    • مجالي الموارد
        
    • ميداني الموارد
        
    • مجالات شؤون
        
    • يتعلق بالموارد
        
    • يخص إدارة الموارد
        
    • ميادين الموارد
        
    • ميدان موارد
        
    • مجالات من قبيل الموارد
        
    Il pourra ainsi tenir compte des faits nouveaux intervenus dans les domaines des ressources humaines et de l'administration de la justice, si ces rapports étaient présentés à l'Assemblée générale tous les deux ans. UN ومن شأن هذه العملية أن تسمح للمكتب بمواءمة تقديم تقاريره مع التطورات الجارية في مجالات الموارد البشرية وإقامة العدل، إذا كانت تقاريره ستقدم إلى الجمعية العامة مرة كل سنتين.
    Les pays africains sont confrontés à une myriade de difficultés dans les domaines des ressources, de l'allégement du poids de la dette, du commerce et de l'investissement. UN وتواجه البلدان الأفريقية تحديات لا حصر لها في مجالات الموارد وتخفيف عبء الدين والتجارة والاستثمار.
    La définition de politiques de gestion, notamment dans les domaines des ressources humaines, de la gestion financière, de la logistique et de l'informatique; UN :: تحديد سياسات الإدارة، لا سيما في مجالات الموارد البشرية والإدارة المالية والإمداد والمعلوماتية؛
    Par ailleurs, la Division a elle-même besoin de compétences juridiques considérables, notamment dans les domaines des ressources humaines et des achats. UN وعلاوة على ذلك، تتطلب الشعبة قدرا كبيرا من الخبرة القانونية، لا سيما في مجالي الموارد البشرية والمشتريات.
    Décentralisation des activités et des ressources dans les domaines des ressources naturelles et de l'énergie UN تطبيـق اللامركزيـة علـى اﻷنشطـة والمـوارد فـي ميداني الموارد الطبيعية والطاقة
    La responsabilité de l'exécution du sous-programme incombe à la Division du personnel des missions et à la Division du budget et des finances, au sein du Département de l'appui aux missions. Ces divisions sont chargées d'apporter aux opérations de maintien de la paix et autres opérations sur le terrain un appui dans les domaines des ressources humaines, du budget et des finances. UN 4-22 إطار إدارة الدعم الميداني، تقع المسؤولية عن هذا البرنامج الفرعي على شعبة الموظفين الميدانيين وشعبة الميزانية والمالية للعمليات الميدانية، حيث تتضمن الأنشطة ذات الصلة توفير الدعم اللازم لحفظ السلام وسائر العمليات الميدانية في مجالات شؤون الموظفين والميزانية والشؤون المالية.
    Les activités de renforcement des capacités se poursuivent, aux niveaux national et régional, dans les domaines des ressources humaines et de l'équipement. UN ويجري بناء القدرات فيما يتعلق بالموارد البشرية والمعدات على الصعيدين الوطني والإقليمي.
    Des réformes ont été engagées dans les domaines des ressources humaines, des finances et des technologies de l'information. UN واستُهلّت إصلاحات في مجالات الموارد البشرية، والوضع المالي، وتكنولوجيا المعلومات.
    Des mesures précises nécessitant des ressources et des techniques s'imposaient dans les domaines des ressources en eau, de l'agriculture, de la gestion des zones côtières et de la préparation aux événements naturels extrêmes. UN وتم تحديد تدابير بعينها تتطلب الموارد والتكنولوجيات في مجالات الموارد المائية والزراعة وإدارة المناطق الساحلية والتأهب للأحداث الطبيعية المتطرفة.
    ii) Augmentation du pourcentage de processus métier mis au point et testés dans les domaines des ressources humaines, des ressources financières, de la chaîne logistique et des services centraux d'appui UN ' 2` زيادة في النسبة المئوية لطرق أداء العمل التي استحدثت واختبرت في مجالات الموارد البشرية والشؤون المالية وسلسلة الإمدادات وخدمات الدعم المركزية
    ii) Augmentation du pourcentage de processus-métiers mis au point et testés dans les domaines des ressources humaines, des ressources financières, de la chaîne logistique et des services centraux d'appui UN ' 2` زيادة النسبة المئوية لعمليات تسيير الأعمال التي أنشئت واختبرت في مجالات الموارد البشرية والشؤون المالية وسلسلة الإمداد وخدمات الدعم المركزية
    Cette solidarité doit revêtir la forme d'une assistance multidimensionnelle, à court et moyen terme, dans les domaines des ressources humaines, de la formation, de l'économie, de la sécurité et de l'appui institutionnel. UN وينبغي أن يكتسي هذا التضامن شكل مساعدة متعددة الأبعاد، قصيرة ومتوسطة الأجل، في مجالات الموارد البشرية والتدريب والاقتصاد والأمن والدعم المؤسسي.
    Acte final, y compris une évaluation des tendances et des politiques économiques et mesures dans les domaines des ressources pour le développement, des produits de base, du commerce international et des PMA UN الوثيقة الختامية، وتشمل تقييم الاتجاهات والسياسات والتدابير الاقتصادية في مجالات الموارد لأغراض التنمية والسلع الأساسية والتجارة الدولية وأقل البلدان نموا
    L'évaluation de l'avantage comparatif de la CESAP et de celui d'autres organismes du système des Nations Unies a permis de réduire le nombre de produits dans les domaines des ressources minérales, de la restructuration industrielle et de l'agriculture. UN وأدى تقييم الميزة المقارنة لدى اللجنة وغيرها من هيئات الأمم المتحدة إلى تقليص عدد من النواتج في مجالات الموارد المعدنية وإعادة الهيكلة الصناعية والزراعة.
    D'autre part, les fonctions et les ressources dans les domaines des ressources naturelles et de l'énergie ont été transférées aux commissions économiques régionales. UN كما نقلت المهام والموارد في مجالي الموارد الطبيعية والطاقة إلى اللجان الاقتصادية اﻹقليمية.
    Certains pays développés imposent des restrictions relatives aux réinvestissements, en particulier dans les domaines des ressources naturelles et des services. UN وتوجد قيود على اعادة الاستثمار في عدد من البلدان المتقدمة النمو، ولاسيما في مجالي الموارد الطبيعية والخدمات.
    Les intéressés effectuent des opérations et exercent des fonctions non liées à un lieu particulier, dans les domaines des ressources humaines ou de la gestion financière. UN ويؤدي شاغلوها مهام المعاملات ومهام غير مرتبطة بموقع محدد في مجالي الموارد البشرية والشؤون المالية.
    La répartition des ressources affectées aux services consultatifs dans les domaines des ressources naturelles et de l'énergie reste susceptible d'être encore rectifiée en fonction des résultats de l'examen en cours sur les possibilités de décentraliser davantage encore les activités relatives à ces deux domaines. UN أما توزيع الموارد فيما يتعلق بالخدمات الاستشارية في ميداني الموارد الطبيعية والطاقة، فإنه يخضع للمزيد من التعديلات في ضوء نتائج الاستعراض الجاري ﻹمكانيات تحقيق المزيد من اللامركزية لﻷنشطة في هذين المجالين.
    b) Un degré élevé de décentralisation des responsabilités et des ressources en faveur des commissions régionales dans les domaines des ressources naturelles et de l'énergie; UN )ب( يُعهد بدرجة عالية من لامركزية المسؤوليات والموارد في ميداني الموارد الطبيعية والطاقة الى اللجان اﻹقليمية؛
    4.17 La responsabilité de l'exécution du sous-programme incombe à la Division du personnel des missions et à la Division du budget et des finances au sein du Département de l'appui aux missions. Ces divisions sont chargées d'apporter aux opérations de maintien de la paix et autres opérations sur le terrain un appui dans les domaines des ressources humaines, du budget et des finances. UN 4-17 في إطار إدارة الدعم الميداني، يُلاحظ أن المسؤولية المتعلقة بهذا البرنامج الفرعي منوطة بشعبة الموظفين الميدانيين وشعبة ميزانية وتمويل العمليات الميدانية، حيث تتضمن الأنشطة ذات الصلة توفير الدعم اللازم لحفظ السلام وسائر العمليات الميدانية في مجالات شؤون الموظفين والميزانية والشؤون المالية.
    Des mesures appropriées, dans les domaines des ressources financières et humaines notamment, ont été prises. UN وقد اتخذت إجراءات تحضيرية مناسبة في هذا الشأن، وخاصة فيما يتعلق بالموارد المالية والبشرية.
    Il a été noté que des réformes au niveau du siège s'avéraient indispensables dans les domaines des ressources humaines, des pratiques de fonctionnement et de l'établissement de rapports. UN وجرت الإشارة إلى أن من الضروري إجراء إصلاحات على صعيد المقر فيما يخص إدارة الموارد البشرية والممارسات المتعلقة بسير الأعمال وتقديم التقارير.
    En vue d'un éventuel transfert au niveau régional, l'équipe spéciale étudiera notamment les activités menées au Siège dans les domaines des ressources naturelles, de l'énergie et de l'eau. UN وسوف تنظر فرقة العمل في جملة أمور من بينها أنشطة المقر في ميادين الموارد الطبيعية والطاقة والمياه بغية احتمال نقلها الى الصعيد الاقليمي.
    Dans le cadre des négociations multilatérales, l'Autriche continuera à s'efforcer d'apporter des contributions substantielles dans les domaines des ressources en eau et de l'énergie. UN وكجزء من المفاوضات المتعددة اﻷطراف، ستواصل النمسا البحث عن سبل أخرى لتقديم اسهامات هامة في ميدان موارد المياه والطاقة.
    Le titulaire veillera à ce que toutes les activités des sections de l'entité soient menées de manière intégrée et cohérente, notamment dans les domaines des ressources humaines, du budget, de la communication d'informations suite à des demandes, de la correspondance officielle, de l'élaboration des rapports et de l'analyse. UN وستكفل هذه الوظيفة تعزيز واتساق النهج المتبع إزاء جميع أنشطة القسم داخل الدائرة في مجالات من قبيل الموارد البشرية والميزانية والرد على الطلبات والرسائل الرسمية الصادرة وصياغة التقارير وتصنيفها وتحليلها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more