"les domaines dont" - Translation from French to Arabic

    • الميادين التي
        
    • يتعلق بالمسائل التي
        
    • المسائل المشمولة
        
    • بالقضايا التي
        
    • أمور بالمواضيع
        
    EXAMEN DES FAITS NOUVEAUX INTERVENUS DANS les domaines dont LA COMMISSION UN استعراض الجديد من التطورات في الميادين التي ما فتئت اللجنة الفرعية
    EXAMEN DES FAITS NOUVEAUX INTERVENUS DANS les domaines dont UN استعراض الجديد من التطورات في الميادين التي ما فتئت
    Examen des faits nouveaux intervenus dans les domaines dont la Sous-Commission s'est déjà occupée UN البند ٤- استعراض الجديد من التطورات في الميادين التي ما فتئت اللجنة الفرعية تعنى بها
    Dans des domaines tels que la santé, la protection des enfants et des mères, et l'éducation, ainsi que dans les domaines dont il est question dans les articles 6 à 9, la législation peut aussi être un élément indispensable pour nombre d'objectifs visés. UN وفي ميادين مثل الصحة، وحماية اﻷطفال واﻷمهات، والتعليم، وكذلك فيما يتعلق بالمسائل التي تتناولها المواد من ٦ إلى ٩، يمكن أن يكون التشريع أيضا عنصرا لا غنى عنه ﻷغراض كثيرة.
    Compétences dans les domaines dont traite la Convention de Stockholm UN المؤهلات في المسائل المشمولة باتفاقية استكهولم
    Des représentants de secteurs compétents de la société civile et d'organisations non gouvernementales internationales pouvant disposer de connaissances spécialisées dans les domaines dont débat le Groupe peuvent participer, à la demande des membres du Groupe, aux réunions de celui-ci à l'invitation de son Président, compte dûment des règles et pratiques de l'Organisation des Nations Unies. UN يجوز لممثلي القطاعات المختصة من المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية الدولية ذات الدراية الكبيرة المحددة المتصلة بالقضايا التي يبحثها الفريق، أن يقوموا بناء على طلب أعضاء الفريق، بالمشاركة في اجتماعات الفريق بدعوة من رئيسه، مع إيلاء الاعتبار الواجب لقواعد وإجراءات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    Il note avec satisfaction qu’un Ministère de la communication, de la culture, des arts et des droits de l’homme a été créé en 1987 et que les droits de l’homme figurent parmi les domaines dont il a la responsabilité. UN وتلاحظ اللجنة مع الارتياح إنشاء وزارة المواصلات والثقافة والفنون وحقوق اﻹنسان في عام ٧٨٩١ واختصاص هذه الوزارة في جملة أمور بالمواضيع المتعلقة بحقوق اﻹنسان.
    4. Examen des faits nouveaux intervenus dans les domaines dont la Sous-Commission s'est déjà occupée UN ٤- استعراض الجديد من التطورات في الميادين التي ما فتئت اللجنة الفرعية تُعنى بها
    4. Examen des faits nouveaux intervenus dans les domaines dont la Sous-Commission s'est déjà occupée UN ٤- استعراض ما استجد من تطورات في الميادين التي ما فتئت اللجنة الفرعية تُعنى بها
    4. Examen des faits nouveaux intervenus dans les domaines dont la Sous-Commission s'est déjà occupée UN ٤- استعراض الجديد من التطورات في الميادين التي ما فتئت اللجنة الفرعية تُعنى بها
    Examen des faits nouveaux intervenus dans les domaines dont la Sous-Commission s'est déjà occupée UN البند ٤- استعراض الجديد من التطورات في الميادين التي ما فتئت اللجنة الفرعية تُعنى بها
    4. Examen des faits nouveaux intervenus dans les domaines dont la Sous-Commission s'est déjà occupée UN ٤- استعراض الجديد من التطورات في الميادين التي ما فتئت اللجنة الفرعية تُعنى بها
    4. Examen des faits nouveaux intervenus dans les domaines dont la Sous-Commission s'est déjà occupée UN ٤- استعراض الجديد من التطورات في الميادين التي ما فتئت اللجنة الفرعية تُعنى بها
    Le Secrétaire général considère que le Conseil d'administration du PNUD et du Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP) continuera de se pencher, comme auparavant, sur les domaines dont l'Inspecteur estime qu'ils requièrent l'avis du Conseil. UN 5 - ويدرك الأمين العام أن المجلس التنفيذي للبرنامج الإنمائي/صندوق الأمم المتحدة للسكان سيستمر، كما درج على ذلك في الماضي، في استعراض الميادين التي أفاد المفتش بأنها قد تستدعي توجيها من المجلس.
    À la présente session, elle sera saisie d'une note du Secrétaire général contenant un examen des faits nouveaux intervenus dans les domaines dont elle s'est déjà occupée (E/CN.4/Sub.2/1999/23). UN وستعرض على اللجنة الفرعية، في دورتها الحالية، مذكرة مقدمة من الأمين العام تتضمن استعراضاً للجديد من التطورات في الميادين التي ما فتئت اللجنة الفرعية تعنى بها (E/CN.4/Sub.2/1999/23).
    Dans des domaines tels que la santé, la protection des enfants et des mères, et l'éducation, ainsi que dans les domaines dont il est question dans les articles 6 à 9, la législation peut aussi être un élément indispensable pour nombre d'objectifs visés. UN وفي ميادين مثل الصحة، وحماية اﻷطفال واﻷمهات، والتعليم، وكذلك فيما يتعلق بالمسائل التي تتناولها المواد من ٦ إلى ٩، يمكن أن يكون التشريع أيضا عنصرا لا غنى عنه ﻷغراض كثيرة.
    Dans des domaines tels que la santé, la protection des enfants et des mères, et l'éducation, ainsi que dans les domaines dont il est question dans les articles 6 à 9, la législation peut aussi être un élément indispensable pour nombre d'objectifs visés. UN وفي ميادين مثل الصحة، وحماية الأطفال والأمهات، والتعليم، وكذلك فيما يتعلق بالمسائل التي تتناولها المواد من 6 إلى 9، يمكن أن يكون التشريع أيضا عنصرا لا غنى عنه لأغراض كثيرة.
    Dans des domaines tels que la santé, la protection des enfants et des mères, et l'éducation, ainsi que dans les domaines dont il est question dans les articles 6 à 9, la législation peut aussi être un élément indispensable pour nombre d'objectifs visés. UN وفي ميادين مثل الصحة، وحماية الأطفال والأمهات، والتعليم، وكذلك فيما يتعلق بالمسائل التي تتناولها المواد من 6 إلى 9، يمكن أن يكون التشريع أيضا عنصرا لا غنى عنه لأغراض كثيرة.
    Compétences dans les domaines dont traite la Convention de Stockholm : UN المؤهلات في المسائل المشمولة باتفاقية استكهولم:
    3. Informations sur les programmes et activités entrepris par l'organe ou l'organisme ou ses compétences dans les domaines dont traite la Convention UN 3- معلومات بشأن البرامج والأنشطة التي تضطلع بها الهيئة أو الوكالة/المؤهلات في المسائل المشمولة بالاتفاقية
    Des représentants de secteurs compétents de la société civile et d'organisations non gouvernementales internationales pouvant disposer de connaissances spécialisées dans les domaines dont débat le Groupe peuvent participer, à la demande des membres du Groupe, aux réunions de celui-ci à l'invitation de son Président, compte dûment des règles et pratiques de l'Organisation des Nations Unies. UN يجوز لممثلي القطاعات المختصة من المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية الدولية ذات الدراية الكبيرة المحددة المتصلة بالقضايا التي يبحثها الفريق، أن يقوموا بناء على طلب أعضاء الفريق، بالمشاركة في اجتماعات الفريق بدعوة من رئيسه، مع إيلاء الاعتبار الواجب لقواعد وإجراءات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    Il note avec satisfaction qu'un Ministère de la communication, de la culture, des arts et des droits de l'homme a été créé en 1987 et que les droits de l'homme figurent parmi les domaines dont il a la responsabilité. UN وتلاحظ اللجنة مع الارتياح إنشاء وزارة المواصلات والثقافة والفنون وحقوق اﻹنسان في عام ٧٨٩١ واختصاص هذه الوزارة في جملة أمور بالمواضيع المتعلقة بحقوق اﻹنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more