Dans les domaines du développement durable, de la paix et de la sécurité, la confiance et l'établissement d'un climat de confiance sont essentiels. | UN | إن الثقة وبناءها في مجالات التنمية المستدامة والسلم واﻷمن شيء أساسي. |
Cette réunion régionale vise à favoriser la coordination et la coopération intergouvernementale entre les pays d'Amérique latine et des Caraïbes dans tous les domaines du développement durable relatif aux établissements humains. | UN | وهذا الاجتماع الإقليمي هو المسؤول عن تعزيز التنسيق والتعاون الحكومي الدولي بين بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في جميع مجالات التنمية المستدامة في المستوطنات البشرية. |
Affirmant qu'il faut renforcer encore la coopération qui existe déjà entre les organismes des Nations Unies et la Communauté des Caraïbes dans les domaines du développement durable, des affaires politiques et humanitaires et de la sécurité, | UN | وإذ تؤكد ضرورة مواصلة تعزيز التعاون القائم بالفعل بين كيانات منظومة الأمم المتحدة والجماعة الكاريبية في مجالات التنمية المستدامة والشؤون السياسية والإنسانية والأمن، |
Le Saint-Siège regrette seulement que le premier principe ne trouve pas place dans l'introduction de chacune des sections du document où il rappellerait ce qui doit guider notre action ici et dans tous les domaines du développement durable. | UN | ولا يأسف الكرسي الرسولي إلا لكون هذا المبدأ الأول لم يجد صدى له في مقدمة كل جزء من الوثيقة، بما يذكرنا ويوجه عملنا هنا وفي كل ميدان من ميادين التنمية المستدامة. |
L'adhésion des Tuvalu à ces organisations régionales du Pacifique a permis des améliorations dans les domaines du développement durable, de l'économie et du commerce, et du bien-être des citoyens en général. | UN | وقد مكنت عضوية توفالو في منظمات المحيط الهادئ الإقليمية المذكورة من إدخال تحسينات في مجال التنمية المستدامة والتجارة الاقتصادية والرفاه العام لمواطنيها. |
L'Assemblée générale a également fait progresser, dans une large mesure, la coopération dans les domaines du développement durable et de la coopération économique internationale, ainsi que sur un certain nombre d'autres questions importantes. | UN | ولقــد حققت الجمعية العامة أيضا قدرا كبيرا من التعاون في مجالي التنمية المستدامة والتعاون الاقتصادي الدولي، فضلا عن عدد من المسائل الهامة اﻷخرى. |
Se félicitant également de l'initiative prise par le Gouvernement singapourien de créer un institut de l'environnement dans le cadre des efforts qu'il fait pour renforcer les capacités des pays en développement, en particulier des petits États insulaires en développement, dans les domaines du développement durable et de la gestion de l'environnement, | UN | وإذ يرحب أيضا بالمبادرة التي تقوم بها حكومة سنغافورة في سياق مساعيها الرامية إلى المساهمة في زيادة قدرات البلدان النامية والدول الجزرية الصغيرة النامية، وعلى وجه الخصوص في ميدان التنمية المستدامة وإدارة البيئة وإنشاء أكاديمية للبيئة؛ |
Les perspectives de collaboration avec le système des Nations Unies dans les domaines du développement durable, de la santé publique, des droits et de la coopération humanitaire semblent également très prometteuses. | UN | كما تبشر بالخير العميم آفاقُ العمل المشترك مع منظومة الأمم المتحدة في مجالات التنمية المستدامة والصحة والحقوق والتعاون في المجالات الإنسانية. |
Affirmant qu'il faut renforcer encore la coopération qui existe déjà entre les organismes des Nations Unies et la Communauté des Caraïbes dans les domaines du développement durable, des affaires politiques et humanitaires et de la sécurité, | UN | وإذ تؤكد ضرورة مواصلة تعزيز التعاون القائم بالفعل بين كيانات منظومة الأمم المتحدة والجماعة الكاريبية في مجالات التنمية المستدامة والشؤون السياسية والإنسانية والأمن، |
Il doit être tenu compte des connaissances, de l'expérience et des contributions des femmes rurales dans les recherches, la collecte de données, le développement de politiques, l'allocation de ressources et les programmes mis sur pied dans tous les domaines du développement durable. | UN | وينبغي مراعاة معارف النساء الريفيات وتجربتهن وإسهاماتهن في أعمال البحث وجمع البيانات ووضع السياسات وتخصيص الموارد والبرامج في جميع مجالات التنمية المستدامة. |
Affirmant qu'il faut renforcer la coopération qui existe déjà entre les organismes des Nations Unies et le Forum des îles du Pacifique dans les domaines du développement durable, de la protection de l'environnement, de la bonne gouvernance et de la paix et de la sécurité, | UN | وإذ تؤكد الحاجة إلى تعزيز التعاون القائم بالفعل بين كيانات منظومة الأمم المتحدة ومنتدى جزر المحيط الهادئ في مجالات التنمية المستدامة وحماية البيئة والحكم الرشيد والسلام والأمن، |
Leurs connaissances, leur expérience et leurs apports ne sont toujours pas suffisamment pris en considération pour l'élaboration des politiques, l'affectation des ressources et les programmes dans tous les domaines du développement durable. | UN | ولا تؤخذ معارف المرأة وخبرتها ومساهمتها في الاعتبار بشكل كاف حتى الآن في رسم السياسات وتخصيص الموارد والبرامج في جميع مجالات التنمية المستدامة. |
L'Administrateur propose d'élargir l'élément bureaux extérieurs des activités d'élaboration des programmes de manière à y inclure les réseaux d'administrateurs recrutés sur le plan national dans les domaines du développement durable et de la lutte contre le VIH et le sida. | UN | ويقترح مدير البرنامج توسيع نطاق العنصر الميداني من أنشطة وضع البرامج لكي تشمل شبكات الموظفين الوطنيين في مجالات التنمية المستدامة وفيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز. |
Pour utiliser au mieux les fonds plus limités qui restent à sa disposition, le PNUD a redéfini ses priorités de manière à privilégier les domaines du développement durable où son action aura le plus d'impact, à savoir l'élimination de la pauvreté, la protection de l'environnement, la création d'emplois et la démarginalisation des femmes. | UN | وبغية توفير معظم اﻷموال المتناقصة، قام برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بإعادة توجيه أولوياته لكي يستخدم اﻷموال في مجالات التنمية المستدامة التي يرى أنه يمكن أن يكون لها أكبر تأثير ممكن. وهذه اﻷولويات هي القضاء على الفقر، والحماية البيئية، وخلق فرص العمل، وتمكين المرأة. |
Il est regrettable que nous ayons à comparer ce qui a été effectué dans les domaines du développement durable, du financement et du commerce avec les réalisations minimes en matière de désarmement et de non-prolifération. | UN | وأنه لأمر مؤسف أن نأخذ في الاعتبار الإنجازات الدولية في مجالات التنمية المستدامة والتمويل والتجارة لكي نقارن ما تم إنجازه في هذه المجالات بما تم إنجازه في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار، حيث لا شيء يذكر. |
La République de Vanuatu félicite le Secrétaire général, M. Boutros Boutros-Ghali, et l'assure de son soutien pour les initiatives en matière de réformes récemment entreprises en vue de répondre aux besoins des États Membres, en particulier dans les domaines du développement durable des pays insulaires, la protection de l'environnement, le développement social et le rôle de la femme. | UN | إن جمهورية فانواتو تهنئ اﻷمين العام، السيد بطرس بطرس غالى، وتؤكد له دعمها لمبادرات الاصلاح التي اتخذت مؤخرا من أجل تلبية احتياجات الدول اﻷعضاء، ولا سيما في ميادين التنمية المستدامة للدول الجزرية وحماية البيئة والتنمية الاجتماعية ودور المرأة. |
Il élaborera et favorisera une approche coordonnée des principales questions qui se posent dans les domaines du développement durable et du développement social, comme la pauvreté, la faim et la malnutrition, la promotion de la femme et l'intégration dans le processus de développement de tous les groupes sociaux. | UN | وستعمل اﻹدارة على وضع وتشجيع نهج منسق للقضايا الرئيسية المتعلقة بالسياسات في ميادين التنمية المستدامة والتنمية الاجتماعية، بما في ذلك الفقر والجوع وسوء التغذية والنهوض بالمرأة وإدماج جميع الفئات الاجتماعية في عملية التنمية. |
87. La République tchèque suit de près les progrès dans les domaines du développement durable et se déclare satisfaite par les résultats de la dernière session de la Commission du développement durable. | UN | ٨٧ - وتقوم الجمهورية التشيكية برصد دقيق للتقدم المحرز في مجال التنمية المستدامة وترحب بحصيلة الدورة اﻷخيرة للجنة التنمية المستدامة. |
Malgré un climat international assez peu propice à la croissance et au développement, l'année 2002 a marqué un tournant dans la coopération et le partenariat internationaux dans les domaines du développement durable et du financement international. | UN | 42 - وبالرغم من وجود ظروف دولية لم تساعد بما فيه الكفاية على تحقيق النمو والتنمية، كانت سنة 2002 بمثابة معلم من معالم التعاون والشراكة الدوليين في مجالي التنمية المستدامة والتمويل الدولي. |
84. L'Institut est la seule organisation internationale créée pour aider les pays en développement à passer à une économie verte. Il vise à contribuer au objectifs de l'ONU et d'autres organismes internationaux dans les domaines du développement durable et de la lutte contre la pauvreté. | UN | 84 - وأضافت قائلة إن المؤسسة هي المنظمة الدولية الوحيدة المكرسة لدعم البلدان النامية في تنفيذ عملية الانتقال إلى اقتصاد أخضر؛ وأن هدفها يتمثل في المساهمة في تحقيق أهداف الأمم المتحدة والهيئات الدولية الأخرى في مجالي التنمية المستدامة والقضاء على الفقر. |
Se félicitant également de l'initiative prise par le Gouvernement singapourien de créer un institut de l'environnement dans le cadre des efforts qu'il fait pour renforcer les capacités des pays en développement, en particulier des petits États insulaires en développement, dans les domaines du développement durable et de la gestion de l'environnement, | UN | وإذ يرحب أيضا بالمبادرة التي تقوم بها حكومة سنغافورة في سياق مساعيها الرامية إلى المساهمة في زيادة قدرات البلدان النامية والدول الجزرية الصغيرة النامية، وعلى وجه الخصوص في ميدان التنمية المستدامة وإدارة البيئة وإنشاء أكاديمية للبيئة؛ |