"les domaines du développement social" - Translation from French to Arabic

    • مجالات التنمية الاجتماعية
        
    • مجالي التنمية الاجتماعية
        
    • مجال التنمية الاجتماعية
        
    • ميادين التنمية الاجتماعية
        
    L'Assemblée générale a entériné les principes directeurs ci-dessous dans les domaines du développement social qui font l'objet de la présente évaluation. UN قـد اعتمــدت الجمعية العامـة المبادئ التوجيهية التالية في مجالات التنمية الاجتماعية التي جرى تقييمها.
    À cette occasion, je tiens à exprimer toute l'approbation et le grand respect que m'inspirent les efforts déployés par l'ONU et les résultats qu'elle a obtenus dans les domaines du développement social global, de l'assistance humanitaire internationale et de la paix et de la sécurité mondiales. UN وإنني إذ أغتنم هذه الفرصة، أود أن أعرب عن أسمى آيات التقدير والاحترام لجهود اﻷمم المتحدة وإنجازاتها في مجالات التنمية الاجتماعية العالمية، والمساعدة اﻹنسانية الدولية، والسلام واﻷمن العالميين.
    Un orateur a fait observer que les efforts et les résultats obtenus par l'ONU dans les domaines du développement social, du maintien de la paix, de l'autodétermination et des droits de l'homme seraient méconnus et privés d'une partie de leur sens sans l'excellent travail du Département. UN وقال أحد المتكلمين إن جهود ومنجزات اﻷمم المتحدة في مجالات التنمية الاجتماعية وحفظ السلام وتقرير المصير وحقوق اﻹنسان كانت ستمضي دون أن يلاحظها أحد ودون أن تتحقق لولا عمل اﻹدارة الممتاز.
    Les décisions à prendre dans les domaines du développement social et économique et de l'environnement devraient être précédées d'une analyse d'impact établie en tenant compte des sexospécificités. UN وقبل اتخاذ قرارات في مجالي التنمية الاجتماعية والاقتصادية والبيئة، ينبغي إجراء تحليل ﻵثارها على كل من المرأة والرجل.
    Les décisions à prendre dans les domaines du développement social et économique et de l'environnement devraient être précédées d'une analyse d'impact établie en tenant compte des sexospécificités. UN وقبل اتخاذ قرارات في مجالي التنمية الاجتماعية والاقتصادية والبيئة، ينبغي إجراء تحليل ﻵثارها على كل من المرأة والرجل.
    Ils conviennent que l'Organisation doit améliorer les capacités et les moyens dont elle dispose pour pouvoir s'acquitter pleinement de ses mandats et assurer une exécution efficace de ses programmes dans les domaines du développement social et économique. UN ويقرون بأنه يتعين على الأمم المتحدة أن تنهض بإمكاناتها وقدراتها على تنفيذ ولاياتها بالكامل وأن تكفل الإنجاز الفعال لبرامجها في مجال التنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    Il a noté les difficultés que rencontrait la Guinée dans les domaines du développement social, de la politique, de l'économie, de l'éducation et de la santé. UN وأشارت إلى التحدّيات التي تواجهها غينيا في ميادين التنمية الاجتماعية والسياسة والاقتصاد والتعليم والصحة.
    Depuis sa création, la Fondation agit pour diversifier ses relations de partenariat, ce qui lui a permis de couvrir les domaines du développement social, culturel, environnemental et économique. UN وتسعى الجمعية منذ إنشائها لإقامة علاقات شراكة متنوعة، مما سمح لها بتغطية مجالات التنمية الاجتماعية والثقافية والبيئية والاقتصادية.
    L'application effective des engagements pris dans les domaines du développement social et de la promotion et de la démarginalisation des femmes constituerait un progrès non négligeable dans la lutte contre ce fléau. UN وإن التنفيذ الفعال للالتزامات التي قطعت في مجالات التنمية الاجتماعية والنهوض بالمرأة وتمكينها من شأنه أن يشكل تقدما كبيرا في مكافحة هذه المشكلة.
    Le programme de pays du PNUD correspond à la principale stratégie de développement du pays, intitulée < < Kazakhstan 2030 > > , en particulier dans les domaines du développement social, de la gouvernance et de l'environnement. UN جرى تحقيق الاتساق بشكل وثيق بين البرنامج القطري للبرنامج الإنمائي واستراتيجية ' كازاخستان 2030`، وهي الاستراتيجية الإنمائية الرئيسية للبلد، وخاصة في مجالات التنمية الاجتماعية والحكم والبيئة.
    Au cours de la dernière décennie, la communauté internationale a fait d'immenses progrès pour prendre conscience des défis et adopter des programmes d'action élaborés dans les domaines du développement social, des droits de l'homme, de l'environnement, de la population, des établissements humains et de la sécurité alimentaire ainsi que dans les domaines intéressant les femmes et les enfants. UN وخلال العقد المنصرم أحرز المجتمع الدولي تقدما هائلا في الاعتراف بالتحديات واعتماد برامج أعمال مفصلة في مجالات التنمية الاجتماعية وحقوق الإنسان والبيئة والسكان والمستوطنات البشرية والأمن الغذائي وكذلك بشأن المرأة والطفل.
    17. Fait nouveau important, la coopération entre les institutions de Bretton Woods et les organismes du système des Nations Unies, notamment dans les domaines du développement social, de l'environnement et de l'atténuation de la pauvreté, a tendance à se renforcer. UN ١٧ - من التطورات الهامة الاتجاه نحو تعزيز التعاون بين مؤسسات بريتون وودز ومنظومة اﻷمم المتحدة، لا سيما في مجالات التنمية الاجتماعية والبيئة والقضاء على الفقر.
    Dans le cadre de ce partenariat, 16 municipalités collaborent dans les domaines du développement social, de la circulation et des transports, des affaires économiques, du logement et de la protection sociale des jeunes, en veillant à ce que chacune d'elles obtienne des résultats concrets concernant l'amélioration de la qualité de la vie, de l'accessibilité et du développement économique. UN وتضم هذه الشراكة 16 بلدية تبذل جهودا متضافرة في مجالات التنمية الاجتماعية وحركة المرور والنقل والشؤون الاقتصادية والإسكان ورفاه الشباب، وتركز على تحقيق أهداف مباشرة للبلديات المشاركة تأخذ شكل تحسينات تُدخل على نوعية الحياة والحصول على الخدمات والتنمية الاقتصادية.
    58. La Pologne a félicité le Timor-Leste pour les progrès accomplis depuis l'indépendance dans les domaines du développement social et des droits de l'homme. UN 58- وهنأت بولندا تيمور - ليشتي على ما حققته من تقدم في مجالات التنمية الاجتماعية وحقوق الإنسان منذ حصولها على الاستقلال.
    La capacité des politiques commerciales de régler à elles seules les problèmes d'égalité entre les hommes et les femmes a été remise en cause, même si, dans le cadre du cycle de négociations de Doha, les domaines du développement social et de la croissance économique, qui comprenaient la question de l'égalité entre les sexes, étaient examinés. UN كما أثيرت تساؤلات حول مدى قدرة السياسة التجارية وحدها على معالجة القضايا الجنسانية، على الرغم من أن مفاوضات جولة الدوحة تنظر في مجالات التنمية الاجتماعية والنمو الاقتصادي التي تشتمل على قضية نوع الجنس.
    L'UNICEF et la Banque mondiale œuvrent de concert pour raffermir leur collaboration de longue date dans les domaines du développement social et économique et leur coopération dans les domaines de l'action humanitaire et des situations d'après conflit. UN 33 - وتعمل اليونيسيف بالتعاون مع البنك الدولي من أجل زيادة تدعيم التعاون الطويل الأمد في مجالات التنمية الاجتماعية والاقتصادية، وزيادة التعاون في العمل في المجالات الإنسانية وحالات ما بعد النزاعات.
    Les décisions à prendre dans les domaines du développement social et économique et de l'environnement devraient être précédées d'une analyse d'impact établie en tenant compte des sexospécificités. UN وقبل اتخاذ قرارات في مجالي التنمية الاجتماعية والاقتصادية والبيئة، ينبغي إجراء تحليل ﻵثارها على كل من المرأة والرجل.
    Dans les domaines du développement social et de l'environnement, la coopération ONU/OUA devrait surtout porter sur le renforcement des capacités ainsi que sur la mise en oeuvre des différentes déclarations et stratégies adoptées par les chefs d'État et de gouvernement de l'OUA. UN وفي مجالي التنمية الاجتماعية والبيئة، ينبغي للتعاون بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية أن يركز على بناء القدرات، فضلا عن تنفيذ مختلف اﻹعلانات والاستراتيجيات التي اعتمدها رؤساء دول وحكومات منظمة الوحدة اﻷفريقية.
    Ma délégation a noté que le rapport du Secrétaire général se réfère aux initiatives prises par les institutions de Bretton Woods — notamment la Banque mondiale et le Fonds monétaire international — conformément aux recommandations du Sommet, notamment dans les domaines du développement social et de la mise en valeur des ressources humaines. UN ولاحظ وفــد بلدي أن تقرير اﻷمين العام يشير إلى المبادرات التي تضطلع بها مؤسستا بريتون وودز، أعني البنك الدولي وصندوق النقد الدولي، عملا بتوصيات مؤتمر القمة، لا سيما في مجالي التنمية الاجتماعية وتنمية الموارد البشرية.
    Ils reconnaissent que l'Organisation doit améliorer les capacités et les moyens dont elle dispose pour pouvoir s'acquitter pleinement de ses mandats et assurer une exécution efficace de ses programmes dans les domaines du développement social et économique. UN ويقرون بأنه يتعين على الأمم المتحدة أن تنهض بإمكاناتها وقدراتها على تنفيذ ولاياتها بالكامل وأن تكفل الإنجاز الفعال لبرامجها في مجال التنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    La mise en œuvre du Plan stratégique et institutionnel à moyen terme coïncide avec l'émergence de nouveaux défis à relever dans les domaines du développement social et économique et du développement durable. UN 29 - يتزامن تنفيذ الخطة الاستراتيجية والمؤسسية المتوسطة الأجل مع نشوء تحديات جديدة في مجال التنمية الاجتماعية والاقتصادية والتنمية المستدامة.
    La mission définie alors consistait essentiellement à élaborer une convention qui s'appuie sur le travail déjà effectué dans les domaines du développement social, de la non-discrimination et du respect des droits de l'homme. UN وقال إن العناصر الرئيسية لهذه الولاية تتمثل في وضع اتفاقية تأخذ بعين الاعتبار العمل الذي تم القيام به في ميادين التنمية الاجتماعية وعدم التمييز واحترام حقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more