Cette section regroupe les informations recueillies par l'Unité d'appui au fil de ses recherches et de ses échanges avec les divers organes internationaux, régionaux et nationaux ayant des compétences dans les domaines scientifiques et technologiques pertinents. | UN | ويضم هذا القسم معلومات جُمعت في سياق ما تقوم به الوحدة من بحث وما لها من تفاعل مع مختلف الهيئات الدولية والإقليمية والوطنية ذات الخبرة في المجالات العلمية والتكنولوجية ذات الصلة بالاتفاقية. |
Si les garçons ont pu émerger, le constat est que, les filles ont du mal à réussir surtout dans les domaines scientifiques et technologiques. | UN | وإذا كان الفتيان قد استطاعوا البروز، فالشاهد أن الفتيات قد فشلن في النجاح في المجالات العلمية والتكنولوجية. |
Les membres du Conseil scientifique consultatif sont recrutés sur la base de leurs compétences dans les domaines scientifiques particuliers ayant un rapport avec l'application de la présente Convention. | UN | ويعين أعضاء المجلس على أساس خبرتهم في الميادين العلمية الخاصة ذات الصلة بتنفيذ الاتفاقية. |
Les seules garanties à cet égard peuvent être trouvées aux paragraphes 3 et 4 de l'article 15 du PIDESC, selon lequel les Etats s'engagent à respecter la liberté indispensable à la recherche scientifique et aux activités créatrices et à encourager la coopération internationale dans les domaines scientifiques et culturels. | UN | والضمانات الوحيدة في هذا الصدد يمكن العثور عليها في الفقرتين ٣ و٤ من المادة ٥١ من العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، التي تتعهد الدول بموجبها باحترام الحرية التي لا غنى عنها للبحث العلمي والنشاط اﻹبداعي ولتشجيع التعاون الدولي في ميداني العلم والثقافة. |
Cependant, les données brutes masquent le fait que bien que leurs notes et leurs succès académiques sont au moins égaux et dépassent même ceux des hommes qu'il reste dans les domaines scientifiques, plus de femmes que d'hommes abandonnent les sciences peu après avoir commencé à être employées dans le monde universitaire. | UN | لكن البيانات الإجمالية تخفي حقيقة مؤداها أنه رغم ما تحرزه النساء من معدلات ومنجزات أكاديمية مكافئة لما يحرزه الرجال الذين يواصلون البقاء في ميادين العلوم أو متجاوزة لها، يفوق عدد النساء اللائي يتركن المجال العلمي فور استهلال عملهن الأكاديمي عدد الرجال الذين يفعلون ذلك. |
La moitié des diplômés qui sortent de nos universités ont une formation dans les domaines scientifiques et techniques. | UN | وإن نصف الخريجين من جامعاتنا في المجالين العلمي والتقني. |
Ainsi, les filles sont plutôt attirées vers des domaines créatifs, les garçons plutôt vers les domaines scientifiques. | UN | إذ أن الفتيات يتجهن بدرجة أكبر نحو المجالات الإبداعية، والفتيان نحو المجالات العلمية بدرجة أكبر. |
i) Promouvoir l'éducation scientifique de base, intensifier l'interaction entre sciences naturelles et sciences sociales, renforcer la recherche-développement sur les nouvelles technologies et développer la formation dans les domaines scientifiques spécialisés, en fonction des priorités nationales. | UN | ' ١ ' تشجيع التعليم العلمي اﻷساسي، وزيادة الجمع بين عدة تخصصات بين العلوم الطبيعية والاجتماعية، وتعزيز البحث في التكنولوجيات الجديدة وتطويرها وزيادة التدريب في المجالات العلمية المتخصصة، وفقا لﻷولويات الوطنية. |
C'est ainsi que d'importantes organisations scientifiques internationales et organisations nationales qui s'occupent de coopération internationale dans les domaines scientifiques liés au développement durable sont associées à quelques-unes de ces initiatives. | UN | وقد أشركت أيضا في عدد من هذه المبادرات منظمات علمية دولية رئيسية، إلى جانب منظمات وطنية رئيسية معنية بالتعاون الدولي في المجالات العلمية المتصلة بالتنمية المستدامة. |
Dans les domaines scientifiques où elles sont sous-représentées, il faudrait des mesures comme le financement de programmes et de projets spéciaux à leur intention. | UN | وفي المجالات العلمية التي تكون فيها المرأة ممثَّلة تمثيلا ناقصا، ينبغي اتخاذ تدابير من قبيل تمويل برامج ومشاريع خاصة موجّهة للمرأة. |
Cette section regroupe les informations recueillies par l'Unité au fil de ses recherches et de ses échanges avec les divers organes internationaux, régionaux et nationaux ayant des compétences dans les domaines scientifiques et technologiques pertinents. | UN | ويضم هذا القسم معلومات جُمعت في سياق ما تقوم به الوحدة من بحث وما لها من تفاعل مع مختلف الهيئات الدولية والإقليمية والوطنية ذات الخبرة في المجالات العلمية والتكنولوجية ذات الصلة. |
Les membres du Conseil scientifique consultatif sont recrutés sur la base de leurs compétences dans les domaines scientifiques particuliers ayant un rapport avec l'application de la présente Convention. | UN | ويُعَيَّن أعضاء المجلس على أساس خبراتهم في الميادين العلمية الخاصة ذات الصلة بتنفيذ هذه الاتفاقية. |
Nous demandons aussi que soient interdits tout transfert à Israël de matériel, d'informations, de matières, d'installations, de ressources ou de dispositifs à caractère nucléaire et toute assistance à Israël dans les domaines scientifiques et techniques liés au nucléaire. | UN | كذلك فإننا نطالب بالحظر التام والكامل لنقل جميع المعدات والمعلومات والمواد والمرافق والموارد أو الأجهزة النووية وتقديم المساعدة إلى إسرائيل في الميادين العلمية أو التكنولوجية النووية. |
Les systèmes de rémunération actuellement en place dans les pays insulaires n’incitent pas à faire carrière dans des professions scientifiques et le financement disponible pour la recherche et la formation dans les domaines scientifiques spécialisés s’avère limité. | UN | والنظم الراهنة للحوافز في البلدان الجزرية لا تشجع على الاشتغال بالمهن العلمية على المدى الطويل، كما أن اﻷموال المتوفرة للتدريب والبحث في الميادين العلمية التخصصية محدودة. |
Cette base de données comprendra les noms et les adresses d'experts nationaux et internationaux dans les domaines scientifiques et techniques attirant ainsi l'attention sur les femmes et permettant une nomination d'experts pour les jurys, les réunions d'experts, etc. équilibrés du point de vue sexuel. | UN | وتتألف قاعدة البيانات من أسماء وعناوين الخبيرات الوطنيات والدوليات في ميداني العلم والتكنولوجيا، وهذا من شأنه أن يبرز دور المرأة، ويسمح بتعيين خبراء في هيئات المحلفين، والمنتديـــات وحلقات المناقشة يكون الرجل والمرأة ممثلين فيها بشكل متوازن. |
Les participants ont mis en avant le rôle central que les familles et les sociétés avaient à jouer pour soutenir les femmes et les filles dans leurs choix de carrière et favoriser leur avancement dans les domaines scientifiques. | UN | وأشار المشاركون إلى الدور الرئيسي الذي تضطلع به الأسر والمجتمعات في دعم الخيارات المهنية للنساء والفتيات في ميادين العلوم والتكنولوجيا والهندسة والرياضيات، ودعم تقدمهن فيها. |
Le futur secrétariat de l'Autorité devra disposer de ressources suffisantes pour lui permettre non seulement d'observer les progrès accomplis dans les domaines scientifiques et techniques, mais aussi de pouvoir contribuer à l'accroissement des capacités des pays en développement dans ces domaines. | UN | ومن الضروري توفير الموارد الكافية ﻷمانة السلطة المقرر إنشاؤها حتى لا تتمكن من رصد التطورات في المجالين العلمي والتقني فحسب بل أيضا من المساعدة في تعزيز قدرات البلدان النامية في هذين المجالين. |
Une assistance est nécessaire pour renforcer les capacités dans les domaines scientifiques et techniques. | UN | ونحتاج الى المساعـــدة لتطوير قدرتنا في مجال العلم والتكنولوجيا. |
Article 4, paragraphes 44 et 45 : augmentation de la main-d'oeuvre féminine dans les domaines scientifiques et technologiques | UN | المادة 4، الفقرتان 44، 45: التوسع في توظيف العاملات في ميدان العلم والتكنولوجيا |
Au Japon le niveau d'instruction est élevé, pourtant peu de femmes travaillent dans les domaines scientifiques. | UN | 30 - وأشارت إلى ارتفاع مستوى التعليم في اليابان، لكنها نوَّهت بنقص عدد النساء العاملات في مجال العلوم. |
Le Conseil national de la science a adopté en 2009 l'ordonnance relative aux domaines, matières et branches scientifiques, qui classe les études relatives à l'égalité hommesfemmes parmi les domaines scientifiques interdisciplinaires. | UN | واعتمد مجلس العلوم الوطني في عام 2009 القانون المتعلق بالمجالات والميادين والفروع العلمية، الذي يُدخل الدراسات الجنسانية ضمن مجالات العلوم المتعددة التخصصات. |
Si des progrès considérables avaient été accomplis en matière d'éducation secondaire et supérieure, certains obstacles continuaient d'empêcher les femmes d'accéder à l'emploi et à un travail décent, en particulier dans les domaines scientifiques. | UN | 7 - وعلى الرغم من المكاسب الهامة التي تحققت للمرأة في التعليم الثانوي والعالي، لا تزال المرأة تواجه صعوبات في الحصول على الوظائف والعمل اللائق، ولا سيما في الميادين المتصلة بالعلوم والتكنولوجيا والهندسة والرياضيات. |
Le Gouvernement vise également certains groupes de la population comme les ouvriers spécialisés dans les domaines scientifiques et techniques, les ouvriers agricoles, les agents de vulgarisation et les cadres. | UN | وفضلا عن ذلك، استهدفت تايلند فئات خاصة من السكان كالعاملين في المجال العلمي والتكنولوجي، والعمال الزراعيين، وعمال اﻹرشاد، والمديرين. |
Promouvoir et faciliter les initiatives de coopération et d’échange dans les domaines scientifiques et techniques. | UN | ٥٠ - تعزيز وتيسير مبادرات التعاون والتبادل في الميدان العلمي والتكنولوجي. |
De l'avis d'autres délégations, développer les capacités endogènes dans tous les domaines scientifiques et techniques était un objectif généralement admis. | UN | وفي رأي بعض الوفود اﻷخرى، فإن تنمية القدرات الوطنية في جميع ميادين العلم والتكنولوجيا هو هدف مقبول بوجه عام. |