"les domaines spécifiques" - Translation from French to Arabic

    • المجالات المحددة
        
    • مجالات محددة
        
    • المجالات المعينة
        
    les domaines spécifiques à examiner pour améliorer le système de planification globale des risques sont notamment les suivants : UN ومن المجالات المحددة التي لا بد من دراستها من أجل تعزيز نظام تخطيط الموارد في المؤسسة ما يلي:
    les domaines spécifiques de recherche dans le cadre de la coopération sont les suivants: UN المجالات المحددة للبحوث المشتركة والتعاونية تشمل ما يلي:
    les domaines spécifiques de recherche dans le cadre de la coopération sont les suivants : UN المجالات المحددة للبحوث المشتركة والتعاونية تشمل ما يلي:
    Ils ont félicité le PNUD d'avoir identifié les domaines spécifiques où il disposait d'un avantage comparatif, tels que le renforcement de la résilience et la réalisation de l'examen quadriennal. UN وأثنوا على البرنامج الإنمائي لتحديده مجالات محددة له فيها ميزة نسبية، على سبيل المثال، بناء القدرة على التكيف والمضي بالاستعراض الشامل الذي يجري كل أربع سنوات إلى الأمام.
    Ils ont félicité le PNUD d'avoir identifié les domaines spécifiques où il disposait d'un avantage comparatif, tels que le renforcement de la résilience et la réalisation de l'examen quadriennal. UN وأثنوا على البرنامج الإنمائي لتحديده مجالات محددة له فيها ميزة نسبية، على سبيل المثال، بناء القدرة على التكيف والمضي بالاستعراض الشامل الذي يجري كل أربع سنوات إلى الأمام.
    Dans les conclusions et recommandations, il aurait été utile d'indiquer les domaines spécifiques dans lesquels la Commission de consolidation de la paix pourrait apporter un soutien ainsi que des repères. UN 49 - واختتم قائلا إن الاستنتاجات والتوصيات كان ينبغي أن تحدد المجالات المعينة التي يمكن أن تقدم لها لجنة السلام الدعم مع تحديد الأسس المرجعية لذلك.
    Une coopération technique sera nécessaire dans les domaines spécifiques ci-après : UN وسيشمل هذا التعاون التقني في المجالات المحددة التالية:
    Outre les domaines spécifiques auxquels la Liste de contrôle a été appliquée, le personnel des bureaux et départements du Gouvernement a également intégré le concept dans son travail quotidien. UN واعتمد موظفو المكاتب والإدارات الحكومية أيضاً مفهوم تعميم المنظور الجنساني في سياق عملهم اليومي بالإضافة إلى المجالات المحددة التي طبقت عليها القائمة المرجعية.
    Indiquer les domaines spécifiques dans lesquels le mécanisme national de promotion de la femme a été renforcé grâce à ce transfert. UN يرجى بيان المجالات المحددة التي تم فيها تعزيز الآلية الوطنية للنهوض بالمرأة بعد نقلها.
    Indiquer les domaines spécifiques dans lesquels le mécanisme national de promotion de la femme a été renforcé grâce à ce transfert. UN يرجى بيان المجالات المحددة التي تم فيها تعزيز الآلية الوطنية للنهوض بالمرأة بعد نقلها.
    Ce faisant, chaque pays aurait choisi avant la fin de 2010 les domaines spécifiques pour les enquêtes participatives; UN وبذلك، يكون كل بلد قد تعرف على المجالات المحددة للاستقصاءات التشاركية بحلول نهاية عام 2010؛
    5. Dans cet esprit, nous demandons à nos partenaires de développement de prendre des mesures urgentes, notamment dans les domaines spécifiques suivants: UN 5- إننا بهذه الروح ندعو شركاءنا في التنمية إلى اتخاذ إجراءات عاجلة في مجالات من بينها المجالات المحددة التالية:
    5. Dans cet esprit, nous demandons à nos partenaires de développement de prendre des mesures urgentes, notamment dans les domaines spécifiques suivants : UN 5- إننا بهذه الروح ندعو شركاءنا في التنمية إلى اتخاذ إجراءات عاجلة في مجالات من بينها المجالات المحددة التالية:
    Ces trois axes correspondent à des lignes d'action pour les domaines spécifiques qui intéressent la Direction technique de promotion de la femme, à savoir : UN ويجري تنفيذ محاور العمل الثلاثة هذه في شكل أنشطة يجري الاضطلاع بها في المجالات المحددة لعمل اﻹدارة التقنية لرعاية المرأة، مثل:
    Elle aimerait également savoir, à l'approche de la fin du mandat de la Rapporteuse spéciale, les domaines spécifiques auxquels la communauté internationale devrait accorder une attention plus soutenue. UN كما سألت، مع اقتراب ولاية المقررة الخاصة من نهايتها، عن المجالات المحددة التي يتوجب على الأسرة الدولية إيلاءها أهمية أكبر.
    Elle a aussi continué d'aider l'Union africaine à mettre en œuvre le Programme décennal de renforcement des capacités dans les domaines spécifiques de la paix et de la sécurité, de la reconstruction et du développement au lendemain de conflits, des droits de l'homme, de la justice et de la réconciliation. UN وواصلت أيضا دعم الاتحاد الأفريقي في تنفيذ برنامج السنوات العشر لبناء القدرات في مجالات محددة هي السلام والأمن والتعمير بعد انتهاء النـزاع والتنمية وحقوق الإنسان والعدالة والمصالحة.
    Ces déclarations demandaient que des mesures nationales concrètes soient prises dans les domaines spécifiques, comme la mise en place de législations nationales permettant de remédier aux problèmes que posent le blanchiment de l'argent, le terrorisme et la criminalité transnationale. UN وقد نادت تلك الإعلانات بالعمل المحلي الجاد في مجالات محددة مثل استحداث قوانين محلية للتصدي إلى غسل الأموال والإرهاب والجرائم عبر الوطنية.
    Le Groupe de travail est convaincu qu'une telle approche est importante pour donner une orientation précise aux travaux de l'équipe spéciale et, partant, faire des progrès dans les domaines spécifiques touchant à la réalisation du droit au développement. UN ويرى الفريق العامل أن هذا النهج مهم للاحتفاظ بمحور تركيز في فرقة العمل من أجل إحراز تقدم في مجالات محددة تتعلق بإعمال الحق في التنمية.
    La francophonie a pour sa part pris de nombreuses résolutions pour que la communauté francophone soit plus présente, plus dynamique, au plan international. Elle pourra ainsi apporter sa pierre dans les domaines spécifiques de sa compétence. UN إن العالم الناطق بالفرنسية، قد أصدر، من جانبه، قرارات عديدة ترمي الى أن يصبح للمجتمع الناطق بالفرنسية وجود أكثر دينامية على الصعيد الدولي، وبذلك يتمكن من تقديم اسهاماته في مجالات محددة من المجالات التي هو مؤهل للاسهام فيها.
    143. De même, le Conseil pourrait envisager d'inviter ses autres commissions à centrer leurs travaux relatifs à la pauvreté sur les domaines spécifiques correspondant à leur domaine de compétence. UN ١٤٣ - وبالمثل، يمكن أن ينظر المجلس الاقتصادي والاجتماعي في تشجيع لجانه اﻷخرى على تركيز أعمالها المتعلقة بالفقر على مجالات محددة في إطار مجال اختصاص كل منها.
    De plus, le Comité a répertorié les domaines spécifiques dans lesquels des renseignements et des données concernant les substances chimiques considérées seraient particulièrement utiles pour la suite du processus : UN وبالإضافة إلى ذلك حددت اللجنة المجالات المعينة التالية التي ستكون فيها المعلومات والبيانات المتعلقة بالمواد الكيميائية محل الدراسة مفيدة في العملية المستقبلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more