"les domaines susmentionnés" - Translation from French to Arabic

    • المجالات المذكورة أعلاه
        
    • المجالات المذكورة آنفا
        
    • المجالات السالفة الذكر
        
    • المجالات المشار إليها أعلاه
        
    • المجالات الآنفة الذكر
        
    • المجالات المذكورة آنفاً
        
    • المجالات السالف ذكرها
        
    • بالمجالات المذكورة أعلاه
        
    • الميادين السالفة الذكر
        
    • الميادين المذكورة أعلاه
        
    • المجالات السابقة
        
    Aucune difficulté n'entrave le développement de la coopération internationale dans les domaines susmentionnés. UN ولم تواجه أي صعوبات أثناء تطوير التعاون الدولي في المجالات المذكورة أعلاه.
    Le CCT souhaiterait également recevoir des informations sur les récentes opérations dans les domaines susmentionnés qui ont été couronnées de succès. UN وترغب لجنة مكافحة الإرهاب أيضا في الحصول على معلومات عن أحدث العمليات الناجحة في المجالات المذكورة أعلاه.
    Les partenaires internationaux devraient donc accorder, en temps voulu, un appui cohérent et suffisant aux nouvelles autorités dans les domaines susmentionnés. UN وينبغي بالتالي للشركاء الدوليين تقديم الدعم الكافي والمتسق في الوقت المناسب للسلطات الجديدة في المجالات المذكورة أعلاه.
    Modalités d'application des mesures de confiance dans les domaines susmentionnés UN طرائق لتنفيذ تدابير بناء الثقة في المجالات المذكورة آنفا
    Dans le cadre du système d'approche intersectorielle, l'équipe de pays humanitaire a mis des groupes en service dans les domaines susmentionnés. UN ومن حيث منظومة المجموعات، فعَّل الفريق القطري الإنساني المجموعات في المجالات السالفة الذكر.
    Des programmes de bourses à l'intention d'experts de pays en développement sont continuellement organisés dans les domaines susmentionnés. UN وتنظم باستمرار في المجالات المشار إليها أعلاه برامج للمنح الدراسية موجه إلى خبراء البلدان النامية.
    52. Afin d'opérationnaliser le PAR tout en suivant les recommandations de la Conférence Panafricaine, la Conférence Ministérielle Africaine Préparatoire à la COP 3, organisée conjointement par le secrétariat de la CCD et le programme des Nations Unies pour l'Environnement au Kenya en septembre/octobre 1999, a créé six réseaux de programmes thématiques couvrant les domaines susmentionnés. UN 52- وبغية وضع برنامج العمل الإقليمي موضع التنفيذ مع اتباع توصيات مؤتمر البلدان الأفريقية، أنشأ المؤتمر الوزاري الأفريقي التحضيري لمؤتمر الأطراف الثالث، الذي شاركت في تنظيمه أمانة الاتفاقية وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة في كينيا في أيلول/سبتمبر - تشرين الأول/ أكتوبر 1999، ست شبكات برامج مواضيعية تشمل المجالات الآنفة الذكر.
    Elle devrait aider les États à formuler leurs politiques, programmes et pratiques dans les domaines susmentionnés, conformément aux normes relatives aux droits de l'homme. UN وهذا المبدأ يرشد الدول في تصميم سياساتها وبرامجها وممارساتها في المجالات المذكورة آنفاً وفق معايير حقوق الإنسان.
    Il y est également indiqué le pourcentage de pays qui n'ont pas adopté de législation dans les domaines susmentionnés. UN ويبين أيضا البلدان التي ليس لها تشريع في المجالات المذكورة أعلاه.
    Mes préoccupations actuelles tiennent au fait que, quatre mois après la présentation de ce rapport, les progrès accomplis dans les domaines susmentionnés ont été insignifiants. UN ومما يشغل بالي اليوم أنه بعد اربعة أشهر من ذلك التقرير، لم يتحقق تقدم ضئيل في المجالات المذكورة أعلاه.
    :: De s'assurer que les données ventilées sont collectées, analysées et appliquées dans tous les domaines susmentionnés afin de promouvoir l'investissement futur dans la société au bénéfice des femmes et des filles éduquées; UN :: كفالة جمع البيانات المصنفة حسب نوع الجنس، وتحليلها واتخاذ إجراءات بشأنها في جميع المجالات المذكورة أعلاه لتشجيع استثمار المجتمع مستقبلا في الفوائد التي يجنيها من تعليم النساء والفتيات.
    Des activités de formation seront aussi menées à l'intention des décideurs, des fonctionnaires et des experts dans les domaines susmentionnés. UN وسينظم البرنامج الفرعي أيضا أنشطة تدريبية لصناع القرار ومسؤولي وخبراء القطاع العام في المجالات المذكورة أعلاه.
    Des activités de formation seront aussi menées à l'intention des décideurs, des fonctionnaires et des experts dans les domaines susmentionnés. UN وسينظم البرنامج الفرعي أيضا أنشطة تدريبية لصناع القرار ومسؤولي وخبراء القطاع العام في المجالات المذكورة أعلاه.
    Des activités de formation seront aussi menées à l'intention des décideurs, des fonctionnaires et des experts dans les domaines susmentionnés. UN وسينظم البرنامج الفرعي أيضا أنشطة تدريبية لصناع القرار ومسؤولي وخبراء القطاع العام في المجالات المذكورة أعلاه.
    Il agira aux côtés des organisations non gouvernementales dans les domaines susmentionnés et sera le responsable adjoint désigné pour les questions de sécurité de la Mission. UN وسيعمل شاغل الوظيفة مع المنظمات غير الحكومية في المجالات المذكورة أعلاه وسيجري تعيينه بوصفه نائب المسؤول المكلف بالشؤون الأمنية في البعثة.
    Outre 14 consultants internationaux, la Mission aurait également besoin de quatre consultants locaux pour l’aider à exécuter ses activités dans les domaines susmentionnés. UN وباﻹضافة الى ١٤ من الخبراء الاستشاريين الدوليين يلزم توفير ٤ خبراء استشاريين محليين لاستكمال أنشطة البعثة في المجالات المذكورة آنفا.
    1.5 Le Comité voudrait savoir si le Panama s'est heurté à des difficultés, en particulier pour l'application des lois ou l'obtention de renseignements dans les domaines susmentionnés. UN 1-5 تود اللجنة معرفة ما إن كانت بنما وجدت أي صعوبات لإنفاذ القوانين أو جمع المعلومات في المجالات المذكورة آنفا.
    Les États membres de la CIMCA peuvent, de leur propre initiative, appliquer les mesures de confiance dans les domaines susmentionnés à titre bilatéral ou multilatéral. UN يمكن للدول الأعضاء في المؤتمر المعني بالتفاعل وتدابير بناء الثقة في آسيا أن تختار طوعا تنفيذ تدابير بناء الثقة من المجالات المذكورة آنفا على الصعيد الثنائي أو المتعدد الأطراف على النحو التالي:
    Ce dernier a l'intention de mettre au point des initiatives de coopération avec le SELA dans les domaines susmentionnés. UN ويزمع المركز أن يستحدث مبادرات للتعاون مع المنظومة في المجالات السالفة الذكر.
    Des programmes de bourses à l'intention d'experts de pays en développement sont continuellement organisés dans les domaines susmentionnés. UN وتنظم باستمرار في المجالات المشار إليها أعلاه برامج للمنح الدراسية موجه إلى خبراء البلدان النامية.
    La coopération technique est donc le meilleur moyen, grâce aux actions que nous menons avec nos amis et voisins dans les domaines susmentionnés, d'accéder au développement social. UN وهكذا يوفر التعاون الوظيفي الوسيلة المثالية لتحقيق التنمية الاجتماعية من خلال تفاعلاتنا مع أصدقائنا وجيراننا في المجالات السالف ذكرها.
    La plupart de nos activités s'adressent aussi aux familles, au personnel, aux administrateurs et aux décideurs intéressés par les domaines susmentionnés. UN وتركز معظم أنشطتنا أيضا على الأسر والموظفين والمديرين وصانعي القرار المعنيين بالمجالات المذكورة أعلاه.
    Des activités de formation à l'intention des décideurs, des membres de la fonction publique et des spécialistes seront aussi menées dans les domaines susmentionnés. UN كما سيجري في إطار البرنامج الفرعي إتاحة أنشطة لتدريب صانعي القرار والمسؤولين الحكوميين والأخصائيين في الميادين السالفة الذكر.
    Des missions d'assistance technique dans les pays les moins avancés et dans quelques pays en développement, dans tous les domaines susmentionnés. UN * إيفاد بعثات لتوفير المساعدة التقنية إلى أقل البلدان نمواً وبعض البلدان النامية في جميع الميادين المذكورة أعلاه
    Les inégalités entre hommes et femmes persistent dans tous les domaines susmentionnés. UN ولا يزال نوع الجنس يشكل مصدراً للتفاوت في جميع المجالات السابقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more