"les dommages à l'environnement" - Translation from French to Arabic

    • الضرر البيئي
        
    • لضرر بيئي
        
    • الخسائر البيئية
        
    • الضرر اللاحق بالبيئة
        
    • الأضرار التي تلحق بالبيئة
        
    • والضرر البيئي
        
    les dommages à l'environnement causés par d'importantes concentrations de réfugiés ont attiré l'attention dans la période qui a suivi le Sommet de Rio. UN وهناك مجال يجتذب اهتماماً في أعقاب قمة ريو ويتمثل في الضرر البيئي الذي تسببه عمليات التركيز الضخمة للسكان اللاجئين.
    Étant donné que les dommages à l'environnement ne peuvent pas faire l'objet d'une évaluation pécuniaire puisqu'ils n'ont pas de valeur marchande, ils ne peuvent être indemnisés que sur la base d'une évaluation équitable. UN ونظراً لأنه لا يمكن أن يكون الضرر البيئي موضع تقييم مالي، نظراً لأنه لا قيمة سوقية له، فلا يمكن التعويض عنه إلا على أساس تقييم منصف.
    Ce serait toutefois une erreur d'établir automatiquement une analogie avec les régimes de droit interne traditionnels applicables aux délits civils et à l'indemnisation puisque, dans certaines situations, les dommages à l'environnement ne se matérialisaient que longtemps après la survenue de l'accident. UN وحذرت الوفود أنه سيكون من الخطأ القياس تلقائيا على نظم الضرر والتعويض في القانون الوطني التقليدي لأن الضرر البيئي لا يظهر في بعض الحالات إلا بعد وقوع الحادث بزمن طويل.
    Il estime que les activités constituent des mesures prises pour réduire et prévenir les dommages à l'environnement et des mesures raisonnables visant à nettoyer l'environnement et le remettre en état. UN ويخلص الفريق إلى أن الأنشطة تشكل تخفيفاً ومنعاً لضرر بيئي وتدابير معقولة لتنظيف البيئة وإصلاحها.
    Il considère en outre que les activités ainsi menées ont constitué des mesures prises pour réduire et prévenir les dommages à l'environnement et des mesures raisonnables visant à nettoyer l'environnement et à le remettre en état. UN ويرى الفريق كذلك أن الأنشطة شكلت تخفيفاً ومنعاً لضرر بيئي وتدابير معقولة لتنظيف البيئة وإصلاحها.
    En outre, une définition étroite du dommage peut exclure les dommages à l'environnement qui ne peuvent être aisément quantifiés en termes monétaires comme les dommages causés à la nature, ou qui affectent la qualité de l'environnement sans causer de dommage physique effectif. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن التعريف الضيق للضرر يمكن أن يستبعد الخسائر البيئية التي لا يمكن تحديدها كمَّاً من الناحية النقدية، مثل الأحياء البرية، أو التي تؤثر على نوعية البيئة دون التسبب في ضرر مادي فعلي().
    Un certain nombre d'États ont souligné que le concept de dommage devait être suffisamment large pour englober les dommages à l'environnement lui-même. UN وأكد عدد من الدول على ضرورة أن يكون مفهوم الضرر واسعا بما يكفي ليشمل الضرر اللاحق بالبيئة في حد ذاتها.
    et prévenir les dommages à l'environnement UN زاي- نفقات المساعدة على تخفيف ومنع الضرر البيئي
    4. Obligation pour le requérant de prévenir et d'atténuer les dommages à l'environnement 40 − 43 13 UN 4- واجب صاحب المطالبة في منع الضرر البيئي والتخفيف منه 40-43 13
    4. Obligation pour le requérant de prévenir et d'atténuer les dommages à l'environnement UN 4- واجب صاحب المطالبة في منع الضرر البيئي والتخفيف منه
    les dommages à l'environnement UN 4- واجب صاحب المطالبة في منع الضرر البيئي والتخفيف منه
    < < chaque requérant a l'obligation d'atténuer les dommages à l'environnement autant que faire se peut compte tenu des circonstances. UN " على كل صاحب مطالبة واجب التخفيف من وطأة الضرر البيئي بالقدر الممكن والمعقول في ظل الظروف السائدة.
    3. Obligation pour le requérant de prévenir et d'atténuer les dommages à l'environnement UN 3- واجب صاحب المطالبة في منع الضرر البيئي والتخفيف منه
    < < chaque requérant a l'obligation d'atténuer les dommages à l'environnement autant que faire se peut compte tenu des circonstances. UN " على كل صاحب مطالبة تَحَمُّل واجب التخفيف من وطأة الضرر البيئي بالقدر الممكن والمعقول في ظل الظروف السائدة.
    La délégation de la Fédération de Russie souscrit à la décision de la Commission de ne pas inclure dans le champ d'application des principes les dommages à l'environnement intervenant hors des limites de la juridiction nationale. UN 44 - وأيد وفدها قرار اللجنة بعدم إدراج الضرر البيئي الحادث خارج نطاق الولاية الوطنية في نطاق تطبيق المبادئ.
    Il considère également qu'à une exception près, les activités entreprises par la SWCC ont été appropriées et ont visé à réduire et prévenir les dommages à l'environnement. UN ويرى الفريق أيضاً أن الأنشطة التي اضطلعت بها المؤسسة العامة لتحلية مياه البحر، باستثناء نشاط واحد، هي أنشطة مناسبة وتشكل تخفيفاً ومنعاً لضرر بيئي.
    189. Le Comité estime que les activités entreprises par la Commission royale pour lutter contre les déversements d'hydrocarbures ont constitué des mesures prises pour réduire et prévenir les dommages à l'environnement et des mesures raisonnables visant à nettoyer l'environnement et le remettre en état. UN 189- ويخلص الفريق إلى أن الأنشطة التي اضطلعت بها الهيئة الملكية في إطار التصدي للانسكابات النفطية تمثل تخفيفاً ومنعاً لضرر بيئي وتدابير معقولة لتنظيف البيئة وإصلاحها.
    En outre, une définition étroite du dommage peut exclure les dommages à l'environnement qui ne peuvent être aisément quantifiés en termes monétaires comme les dommages causés à la nature, ou qui affectent la qualité de l'environnement sans causer de dommage physique effectif. > > . UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن التعريف الضيق للضرر يمكن أن يستبعد الخسائر البيئية التي لا يمكن تحديدها كمَّاً من الناحية النقدية، مثل الأحياء البرية، أو التي تؤثر على نوعية البيئة دون التسبب في ضرر مادي فعلي() " .
    Néanmoins, une disposition définissant les dommages comme englobant les dommages à l'environnement lui-même pourrait être utile au développement progressif du droit. UN بيد أن وضع حكم مناسب يعرف الضرر بكونه يشمل الضرر اللاحق بالبيئة في حد ذاتها يمكن أن يكون مفيدا مع ذلك في التطوير التدريجي للقانون.
    Pour la deuxième catégorie de dommages, les dommages à l'environnement, la responsabilité est plus difficile à couvrir. UN أما الفئة الثانية من الأضرار، وهي المسؤولية عن الأضرار التي تلحق بالبيئة فهناك صعوبة في تغطيتها.
    Les pertes non financières et les dommages à l'environnement devraient aussi être couverts et le principe de précaution mis en avant. UN فينبغي شمول الخسائر غير الاقتصادية والضرر البيئي وينبغي أيضاً تذكر مبدأ التحسب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more