"les donateurs bilatéraux et multilatéraux" - Translation from French to Arabic

    • الجهات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف
        
    • المانحين الثنائيين والمتعددي اﻷطراف
        
    • والجهات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف
        
    • المانحين الثنائيين ومتعددي الأطراف
        
    • للمانحين الثنائيين والمتعددي الأطراف
        
    • المانحون الثنائيون والمتعددو اﻷطراف
        
    • المانحين على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف
        
    • والمانحين الثنائيين والمتعددي الأطراف
        
    • الكيانات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف
        
    • الجهات المانحة الثنائية ومتعددة الأطراف
        
    • الجهات المانحة على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف
        
    • للمانحين الثنائيين ومتعددي الأطراف
        
    • ينبغي للمانحين الثنائيين والمتعددي اﻷطراف
        
    • مانحين ثنائيين ومتعددي الأطراف
        
    • والجهات المانحة المتعددة الأطراف والثنائية
        
    En conclusion, M. Penjo remercie les donateurs bilatéraux et multilatéraux de leur soutien sans faille. UN وشكر في ختام كلمته الجهات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف على دعمها المستمر.
    J'engage les donateurs bilatéraux et multilatéraux à contribuer généreusement à cette tâche importante. UN وإنني أحث الجهات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف على المساهمة بسخاء في هذا المسعى الهام.
    Il a également informé les donateurs bilatéraux et multilatéraux éventuels de cette initiative. UN وقامت اﻷمانة العامة في نفس الوقت بإخطار المانحين الثنائيين والمتعددي اﻷطراف المنتظرين بتلك المبادرة.
    L'application en Afrique du programme relatif aux pôles commerciaux restait déplorablement insuffisante et les donateurs bilatéraux et multilatéraux étaient invités à accroître leurs contributions au programme. UN على أن تنفيذ برنامج النقاط التجارية في أفريقيا يظل يبعث على الأسى والجهات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف تُشجَّع على زيادة مساهماتها في هذا البرنامج.
    :: Réunions mensuelles avec les donateurs bilatéraux et multilatéraux pour aider à coordonner le soutien qu'ils apportent à la constitution d'une Police nationale haïtienne viable UN :: عقد اجتماعات شهرية مع المانحين الثنائيين ومتعددي الأطراف للمساعدة في تنسيق الدعم المقدم من المانحين لإعادة تشكيل شرطة وطنية هايتية مستدامة
    les donateurs bilatéraux et multilatéraux devraient donner toute latitude aux pays en développement de prendre les mesures nécessaires pour protéger des secteurs essentiels des conséquences des chocs internationaux. UN وينبغي للمانحين الثنائيين والمتعددي الأطراف أن يتيحوا للبلدان النامية الفرصة لاتخاذ التدابير الضرورية لحماية القطاعات البالغة الأهمية من آثار الصدمات الدولية.
    les donateurs bilatéraux et multilatéraux soutiendront les efforts de renforcement des capacités. UN وستقدم الجهات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف المساعدات لدعم جهود بناء القدرات.
    les donateurs bilatéraux et multilatéraux reconnaissent l'importance d'une telle prise en compte et réagissent en conséquence. UN وستقرّ الجهات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف بأهمية هذا الإدماج وستتجاوب معه على النحو الملائم.
    Réunions avec les donateurs bilatéraux et multilatéraux UN اجتماعا مع الجهات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف
    Les pays signalent une collaboration accrue avec les donateurs bilatéraux et multilatéraux dans le domaine de la santé en matière de reproduction. UN 74 - وقد أفادت البلدان أن التعاون مع الجهات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف آخذ في التزايد في مجال الصحة الإنجابية.
    Les participants au séminaire ont invité les donateurs, bilatéraux et multilatéraux, à procurer des ressources financières et humaines au programme d'assistance technique de la CNUCED relatif à la concurrence. UN ودعا المشتركون في الحلقة الدراسية الجهات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف إلى تقديم الموارد المالية والبشرية إلى برنامج المساعدة التقنية للأونكتاد المتعلق بالمنافسة.
    Le Conseil se félicite des contributions déjà apportées et appelle les donateurs, bilatéraux et multilatéraux, à soutenir pleinement les efforts du Gouvernement de la République centrafricaine. UN ويرحب المجلس بما ورد من مساهمات حتى الآن ويدعو الجهات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف إلى تقديم الدعم الكامل للجهود التي تبذلها حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى.
    En ce qui concerne la communauté des donateurs, une meilleure coordination entre les donateurs bilatéraux et multilatéraux aidera à éliminer les éventuels doubles emplois. UN وأما من جانب مجتمع المانحين، فإن زيادة التنسيق فيما بين كل من المانحين الثنائيين والمتعددي اﻷطراف ستساعد على إزالة ازدواجية الدعم حيثما وجدت.
    En ce qui concerne la communauté des donateurs, une meilleure coordination entre les donateurs bilatéraux et multilatéraux aidera à éliminer les éventuels doubles emplois. UN فأما من جانب مجتمع المانحين، فإن زيادة التنسيق فيما بين كل من المانحين الثنائيين والمتعددي اﻷطراف ستساعد على إزالة ازدواجية الدعم حيثما وجدت.
    À cet égard, la réunion prévue entre les représentants des petits États insulaires en développement et les donateurs bilatéraux et multilatéraux constituerait une excellente occasion de prendre des mesures concrètes. UN وفي هذا الصدد، سيتيح الاجتماع المرتقب بين ممثلي الدول الجزرية الصغيرة النامية وممثلي المانحين الثنائيين والمتعددي اﻷطراف فرصة كبيرة لاتخاذ اجراءات متضافرة.
    :: Réunions mensuelles avec le corps diplomatique et les donateurs bilatéraux et multilatéraux afin de trouver des sources d'aide au-delà de mai 2005 en ce qui concerne le renforcement des capacités des principales institutions publiques UN :: عند اجتماعات شهرية مع أفراد من الوسط الدبلوماسي المقيمين والجهات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف لتحديد مصادر تقديم المساعدات بصورة مستمرة بعد أيار/مايو 2005 لبناء قدرات مؤسسات الدولة الرئيسية
    Il faudra adopter une approche globale, par laquelle le système des Nations Unies, les institutions de Bretton Woods et les donateurs bilatéraux et multilatéraux devront planifier et coordonner leurs activités à un niveau presque sans précédent. UN فهي تتطلب اتباع نهج شامل تقوم في إطاره منظومة الأمم المتحدة، ومؤسسات بريتون وودز، والجهات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف بتخطيط وتنسيق أنشطتها بدرجة تكاد أن تكون غير مسبوقة.
    L'engagement multipartite aux niveaux des districts, des sous-régions et de la région est faible, ce qui vaut également pour les donateurs bilatéraux et multilatéraux et les organisations non gouvernementales. UN ولا يعد اشتراك أصحاب المصلحة المتعددين قوياً على الصُعُد القطرية ودون الإقليمية والإقليمية، وكذلك فيما بين المانحين الثنائيين ومتعددي الأطراف والمنظمات غير الحكومية.
    3. Remercie les donateurs bilatéraux et multilatéraux de leurs contributions aux fonds d'affectation spéciale de la CNUCED, et les invite à continuer de contribuer de façon que la CNUCED puisse répondre aux demandes croissantes d'activités de coopération technique; UN 3- يعرب عن تقديره للمانحين الثنائيين والمتعددي الأطراف على مساهماتهم في الصناديق الاستئمانية للأونكتاد، ويدعوهم إلى مواصلة المساهمة حتى يتمكن الأونكتاد من الاستجابة للطلب المتزايد على التعاون التقني؛
    les donateurs bilatéraux et multilatéraux s’étaient mobilisés face à la crise du Kosovo mais il fallait faire davantage. UN ويستجيب المانحون الثنائيون والمتعددو اﻷطراف لﻷزمة في كوسوفو. ولكن الحاجة تدعو إلى أكثر من ذلك.
    Le Japon est fermement déterminé à contribuer à leur réalisation en travaillant avec les pays concernés, les donateurs bilatéraux et multilatéraux et les partenaires au développement, au sein de l'ONU et au-delà. UN وتلتزم اليابان التزاما شديدا بالمساهمة في تحقيق تلك الأهداف بالعمل مع البلدان المعنية ومع المانحين على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف ومع شركاء التنمية، في الأمم المتحدة وخارجها.
    Je remercie également tous les fonctionnaires du système des Nations Unies, les organisations non gouvernementales et les donateurs bilatéraux et multilatéraux de leur généreuse contribution aux efforts de consolidation de la paix dans ce pays. UN كما أعرب عن تقديري لجميع موظفي الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية والمانحين الثنائيين والمتعددي الأطراف لإسهاماتهم السخية في جهود توطيد السلام في هذا البلد.
    Il est indispensable que les donateurs bilatéraux et multilatéraux fournissent une assistance technique et financière afin d'accélérer les travaux sur la justice pour les femmes et d'aider les gouvernements se trouvant dans une période d'après conflit, comme c'est le cas de la Sierra Leone, à engager les réformes nécessaires. UN والحصول على مساعدات تقنية وعون مالي من الكيانات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف لازم لتعزيز الجهود الرامية إلى إقرار العدل بين الجنسين وتيسير السبيل أمام الحكومات في حالات ما بعد الصراع، مثلما هو الحال في سيراليون، لكي تشرع في إجراء الإصلاحات المطلوبة.
    :: Réunions bihebdomadaires avec les donateurs bilatéraux et multilatéraux afin d'aider à coordonner le soutien qu'ils apportent au programme de désarmement, démobilisation et réinsertion UN :: عقد اجتماعات مرة كل أسبوعين مع الجهات المانحة الثنائية ومتعددة الأطراف للمساعدة في تنسيق دعمها لبرنامج نزع السلاح والتسريح والإدماج
    14 h 30 Rencontre avec les donateurs bilatéraux et multilatéraux et les membres du Groupe restreint concernant Haïti (hôtel Montana) UN الساعة 30/14 اجتماع مع الجهات المانحة على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف وأعضاء الفريق الأساسي
    234. Le Chef du Service de la gestion des ressources humaines de la CNUCED a remercié les donateurs bilatéraux et multilatéraux de continuer d'apporter leur appui et leurs contributions aux activités de coopération technique de la CNUCED. UN 234- تحدث رئيس دائرة إدارة الموارد في الأونكتاد، فأعرب عن تقديره للمانحين الثنائيين ومتعددي الأطراف لأنشطة التعاون التقني التي يقوم بها الأونكتاد على ما يواصلون تقديمه من دعم ومساهمة.
    111. les donateurs bilatéraux et multilatéraux devraient s'efforcer d'intensifier leur appui financier aux niveaux national, régional et international, aux activités visant à promouvoir et à faciliter le transfert d'écotechnologies aux petits États insulaires en développement ainsi qu'à renforcer les capacités de ces États. UN ١١١ - ينبغي للمانحين الثنائيين والمتعددي اﻷطراف أن يسعوا جاهدين إلى زيادة دعمهم المالي على الصعد الوطنية واﻹقليمية والدولية لﻷنشطة الرامية إلى تشجيع وتيسير نقل التكنولوجيات السليمة بيئيا إلى الدول الجزرية الصغيرة النامية وبناء القدرات فيها.
    :: Organisation de réunions bihebdomadaires avec les donateurs bilatéraux et multilatéraux sur la coordination de l'appui au programme de désarmement, de démobilisation et de réinsertion UN :: عقد اجتماعات نصف شهرية مع مانحين ثنائيين ومتعددي الأطراف بشأن تنسيق دعم برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more