"les donateurs et les institutions" - Translation from French to Arabic

    • الجهات المانحة والمؤسسات
        
    • المانحين والمؤسسات
        
    • المانحين ومؤسسات
        
    • وينبغي للجهات المانحة والمؤسسات
        
    • والجهات المانحة والمؤسسات
        
    • الجهات المانحة والوكالات
        
    • الجهات المانحة ومؤسسات
        
    • المانحين والوكالات
        
    • ينبغي للجهات المانحة والمؤسسات
        
    • والمانحون والمؤسسات
        
    • والجهات المانحة والوكالات
        
    Il a souligné qu'il fallait que les donateurs et les institutions internationales fassent beaucoup plus pour atténuer les souffrances des populations les plus vulnérables. UN وشدد على أنه يلزم الجهات المانحة والمؤسسات الدولية القيام بأكثر من ذلك بكثير لتخفيف معاناة الفئات الأكثر ضعفا.
    Quant à la sous-estimation du rôle de la croissance économique en tant que moteur de la réduction de la pauvreté, c'était une question dont se préoccupaient déjà les donateurs et les institutions financières internationales. UN أما فيما يخص مسألة عدم تقدير دور النمو الاقتصادي كمحرك لعملية الحد من الفقر التقدير الذي يستحقه، فإن الجهات المانحة والمؤسسات المالية الدولية قد أبدت اهتماماً بهذه القضية بالفعل.
    Elle a également loué le renforcement de l'harmonisation entre les donateurs et les institutions nationales lors de l'élaboration du projet de descriptif de programme de pays. UN كما أشادت بتحسن التنسيق بين الجهات المانحة والمؤسسات الوطنية خلال إعداد مشروع وثيقة البرنامج القطري.
    ii) La mise en œuvre du Pacte international pour l'Iraq, notamment en coordination avec les donateurs et les institutions financières internationales ; UN ' 2` تنفيذ العهد الدولي مع العراق، بما في ذلك التنسيق مع المانحين والمؤسسات المالية الدولية؛
    L'aide financière octroyée par les donateurs et les institutions financières internationales aux fins de l'approvisionnement en eau et de l'assainissement devrait être canalisée vers les pays qui en ont le plus besoin. UN ينبغي توجيـه الدعم المالي لتوفير المياه وخدمات الإصحاح المقدم من المانحين والمؤسسات المالية الدولية إلى البلدان الأشد احتياجا.
    Les gouvernements devraient également redoubler d'efforts pour convaincre les donateurs et les institutions financières internationales de soutenir les travaux dans ce domaine. UN وينبغي كذلك أن تبذل الحكومات جهوداً أكبر لإقناع المانحين ومؤسسات التمويل الدولية بدعم العمل في هذا المجال.
    Par ailleurs, les donateurs et les institutions financières multilatérales devraient envisager toujours davantage de consentir des dons et des prêts à des conditions favorables en tant que modalité préférée de leurs instruments de soutien financier visant à garantir la viabilité de la dette. UN وينبغي للجهات المانحة والمؤسسات المالية المتعددة الأطراف أيضا أن تنظر بشكل متزايد في توفير المنح والقروض بشروط ميسرة باعتبار ذلك أداتها المفضلة للدعم المالي، من أجل كفالة القدرة على تحمل الدين.
    Les pays en développement, les donateurs et les institutions financières internationales ont alors commencé à adapter des parties du cadre pour améliorer les pratiques. UN ثم بدأت البلدان النامية والجهات المانحة والمؤسسات المالية الدولية تعتمد أجزاء من هذا الإطار بغية تحسين الممارسات.
    Elle a également loué le renforcement de l'harmonisation entre les donateurs et les institutions nationales lors de l'élaboration du projet de descriptif de programme de pays. UN كما أشادت بتحسن التنسيق بين الجهات المانحة والمؤسسات الوطنية خلال إعداد مشروع وثيقة البرنامج القطري.
    Quant à la sous-estimation du rôle de la croissance économique en tant que moteur de la réduction de la pauvreté, c'était une question dont se préoccupaient déjà les donateurs et les institutions financières internationales. UN أما فيما يخص مسألة عدم تقدير دور النمو الاقتصادي كمحرك لعملية الحد من الفقر التقدير الذي يستحقه، فإن الجهات المانحة والمؤسسات المالية الدولية قد أبدت اهتماماً بهذه القضية بالفعل.
    Quant à la sous-estimation du rôle de la croissance économique en tant que moteur de la réduction de la pauvreté, c'était une question dont se préoccupaient déjà les donateurs et les institutions financières internationales. UN أما فيما يخص مسألة عدم تقدير دور النمو الاقتصادي كمحرك لعملية الحد من الفقر التقدير الذي يستحقه، فإن الجهات المانحة والمؤسسات المالية الدولية قد أبدت اهتماماً بهذه القضية بالفعل.
    les donateurs et les institutions financières, notamment le FEM, pourraient être invités à apporter leur appui à ces activités. UN ويمكن دعوة الجهات المانحة والمؤسسات المالية بما في ذلك مرفق البيئة العالمية إلى تدعيم هذه الجهود.
    les donateurs et les institutions internationales devaient leur fournir d'urgence l'appui nécessaire pour accroître leur production alimentaire. UN ومن الضروري القيام على وجه الاستعجال بدعم الجهات المانحة والمؤسسات الدولية لتعزيز إنتاجها الغذائي.
    les donateurs et les institutions financières internationales devraient aider les pays à élaborer des mécanismes de protection sociale efficaces par rapport à leur coût et équitables et à adopter des lois non discriminatoires. UN ١٥ - ويجب على الجهات المانحة والمؤسسات المالية الدولية أن تساعد البلدان في وضع خطط للحماية الاجتماعية تتسم بفعالية التكلفة وبالعدالة، الى جانب صوغ تشريعات غير تمييزية.
    L'aide financière octroyée par les donateurs et les institutions financières internationales aux fins de l'approvisionnement en eau et de l'assainissement devrait être canalisée vers les pays qui en ont le plus besoin. UN ينبغي توجيه الدعم المالي لتوفير المياه وخدمات الإصحاح المقدم من المانحين والمؤسسات المالية الدولية إلى البلدان الأشد احتياجا.
    J'exhorte les donateurs et les institutions financières internationales à soutenir pleinement cette nouvelle vision de la nation et à continuer de placer les Somaliens au centre du processus. UN وأشجع المانحين والمؤسسات المالية الدولية على أن تقدم الدعم الكامل لهذه الرؤية الجديدة لهذه الأمة وأن تواصل وضع الصوماليين في صلب تلك العملية.
    La réunion a invité la communauté internationale, en particulier les donateurs et les institutions financières internationales, à arrêter entre autres une série de principes communs pour les négociations futures sur la dette, incluant des arrangements ponctuels pour le règlement des dettes non remboursées, et l'application de la réduction de la dette à toutes les catégories de dettes, y compris la dette multilatérale. UN ودعا الاجتماع المجتمع الدولي، وخاصة المانحين والمؤسسات المالية الدولية الى القيام، في جملة أمور، باعتماد بمجموعة موحدة المبادئ بصدد مفاوضات الدين المقبلة، تتضمن ترتيبا قاطعا لتسوية جميع الديون المعلقة دفعة واحدة ولتطبيق تخفيض الديون على جميع فئات الديون، بما في ذلك الديون المتعددة اﻷطراف.
    En ce qui concerne la coopération avec les donateurs et les institutions de Bretton Woods, les délégations avaient noté qu'il existait un certain nombre de programmes similaires et qu'en conséquence, des efforts de rationalisation s'imposaient. UN وفي مجال التعاون مع المانحين ومؤسسات بريتون وودز، لاحظت الوفود وجود عدد من البرامج الموازية؛ ولذلك، فمن الضروري إجراء بعض الترشيد.
    Par ailleurs, les donateurs et les institutions financières multilatérales devraient envisager toujours davantage de consentir des dons et des prêts à des conditions favorables en tant que modalité préférée de leurs instruments de soutien financier visant à garantir la viabilité de la dette. UN وينبغي للجهات المانحة والمؤسسات المالية المتعددة الأطراف أيضا أن تنظر بشكل متزايد في توفير المنح والقروض بشروط ميسرة باعتبار ذلك أداتها المفضلة للدعم المالي، من أجل كفالة القدرة على تحمل الدين.
    Elle veillera, entre autres, à ce que les activités de l'équipe de pays soient bien coordonnées avec le Gouvernement libanais, les donateurs et les institutions financières internationales, conformément aux objectifs de l'ONU. UN وستكفل المنسقة الخاصة، ضمن القيام بمهام أخرى، حسن تنسيق أنشطة الفريق القطري مع حكومة لبنان والجهات المانحة والمؤسسات المالية الدولية بما يتماشى مع أهداف الأمم المتحدة.
    Cette tendance a ravivé les préoccupations déjà exprimées par les donateurs et les institutions spécialisées de l'Organisation des Nations Unies au sujet de l'utilisation de l'avantage comparatif du système des Nations Unies pour le développement. UN وقد أدى هذا الاتجاه الى تجدد المخاوف التي سبق أن أعربت عنها الجهات المانحة والوكالات المتخصصة التابعة لﻷمم المتحدة فيما يتعلق باستخدام الميزة النسبية للجهاز اﻹنمائي باﻷمم المتحدة.
    Le Secrétaire général encourage les donateurs et les institutions financières à réaliser systématiquement des investissements en faveur de la réduction des risques de catastrophe comme un élément ciblé faisant partie intégrante de l'aide humanitaire et de la coopération pour le développement. UN 85 -يشجع الأمين العام الجهات المانحة ومؤسسات التمويل على الاستثمار بصورة منهجية في مجال الحد من مخاطر الكوارث بوصفه عنصرا جوهريا مستهدفا في المساعدة الإنسانية والتعاون الإنمائي.
    les donateurs et les institutions internationales doivent soutenir les efforts de ceux qui essaient de résoudre leurs problèmes économiques et qui font montre de détermination. UN وعلى المانحين والوكالات الدولية أن يساندوا أولئك الذين يحاولون حل مشاكلهم الاقتصادية ويظهرون عزمهم على تحقيق ذلك.
    Afin d'optimiser ces activités, les donateurs et les institutions financières doivent faire preuve d'une certaine souplesse au sujet des questions telles que l'allégement de la dette, les politiques commerciales et les restrictions budgétaires intérieures. UN وبغية الاستفادة على نحو أمثل من الجهود التي يبذلها المكتب، ينبغي للجهات المانحة والمؤسسات المالية أن تبدي قدرا من المرونة فيما يتعلق بمواضيع من قبيل تخفيف عبء الديون والسياسات التجارية والقيود الداخلية التي تعاني منها الميزانيات.
    Les gouvernements, les donateurs et les institutions multilatérales devraient intégrer la viabilité environnementale aux stratégies et cadres de lutte contre la pauvreté. UN وينبغي أن تدمج الحكومات والمانحون والمؤسسات المتعددة الأطراف الاستدامة البيئية ضمن استراتيجيات وأطر تخفيف حدة الفقر.
    L'intervenante encourage les gouvernements, les donateurs et les institutions internationales à mettre au point des solutions durables et assurer la continuité de l'aide entre la phase d'urgence et de relèvement. UN وشجعت الحكومات والجهات المانحة والوكالات الدولية على تبني حلول دائمة وعلى ضمان مواصلة تقديم المساعدات لأغراض الإغاثة والتعافي من آثار الكوارث على حد سواء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more