"les donateurs et les organisations internationales" - Translation from French to Arabic

    • الجهات المانحة والمنظمات الدولية
        
    • المانحين والمنظمات الدولية
        
    À cette fin, le Comité préparatoire souhaitera peut-être inviter les donateurs et les organisations internationales à appuyer, directement ou par l'entremise du fonds d'affectation spéciale de la Commission, la participation des grands groupes. UN وتحقيقا لهذه الغاية، يجوز للجنة التحضيرية أن تدعو الجهات المانحة والمنظمات الدولية لدعم مشاركة المجموعات الرئيسية في هذه الأحداث إما مباشرة، أو من خلال الصندوق الاستئماني للجنة التنمية المستدامة.
    les donateurs et les organisations internationales ont un rôle à jouer en appuyant l'application du Protocole. UN وهناك دور تقوم به الجهات المانحة والمنظمات الدولية في دعم عملية تنفيذ البروتوكول.
    les donateurs et les organisations internationales ont un rôle à jouer en appuyant l'application du Protocole. UN وهناك دور تقوم به الجهات المانحة والمنظمات الدولية في دعم عملية تنفيذ البروتوكول.
    La coopération avec les pays en développement de transit, les donateurs et les organisations internationales est indispensable à ce développement. UN إن التعاون مع بلدان المرور العابر النامية ومع المانحين والمنظمات الدولية هو عنصر حيوي لتلك التنمية.
    Il importe d'améliorer la cohérence et la coordination entre les donateurs et les organisations internationales. UN وثمة حاجة إلى تحسين الاتساق والتنسيق بين المانحين والمنظمات الدولية.
    les donateurs et les organisations internationales ont un rôle à jouer en appuyant l'application du Protocole. UN وهناك دور تقوم به الجهات المانحة والمنظمات الدولية في دعم عملية تنفيذ البروتوكول.
    — Convaincre les donateurs et les organisations internationales de favoriser les échanges et la participation d'experts africains; UN ● حث الجهات المانحة والمنظمات الدولية على تشجيع تبادل الخبراء اﻷفريقيين ومشاركتهم؛
    La coordination entre les donateurs et les organisations internationales a fait l'objet d'un échange de vues à la Réunion d'experts et le Comité a rédigé dernièrement des principes directeurs pour les interventions financées par des donateurs dans le domaine des services d'aide au développement des entreprises. UN ونوقش في اجتماع الخبراء موضوع التنسيق بين الجهات المانحة والمنظمات الدولية ووضعت اللجنة مؤخراً مبادئ توجيهية للتدخلات الممولة من المانحين في مجال خدمات تنمية اﻷعمال التجارية.
    les donateurs et les organisations internationales ont apporté une aide, en particulier pour abaisser les frais de transferts de fonds, mobiliser l'active participation des expatriés et faciliter leur contribution à la promotion des investissements dans les pays d'origine et de l'entreprenariat parmi les populations non migrantes. UN وما فتئت الجهات المانحة والمنظمات الدولية تقدم الدعم، خاصة لغرض خفض تكاليف إرسال الحوالات، وكفالة المشاركة النشطة للمغتربين، وتعزيز مشاركتهم في الترويج للاستثمار في بلدان المنشأ وإذكاء روح المبادرة لدى غير المهاجرين.
    Outre le programme visant à accroître l'efficacité de l'aide, les donateurs et les organisations internationales ont également pris des initiatives pour renforcer l'égalité des sexes dans la coopération pour le développement. UN 60 - وبصرف النظر عن خطة فعالية المعونة، تعهدت أيضاً الجهات المانحة والمنظمات الدولية بتقديم مبادرات لتعزيز المساواة بين الجنسين في مجال التعاون الإنمائي.
    Le Chef du Groupe de liaison coordonne toutes les activités de la MINUSTAH à destination du Parlement, prête ses bons offices aux présidents des deux chambres de façon à créer une atmosphère de confiance et de compréhension mutuelle entre le Parlement et la Mission et multiplie les contacts avec les donateurs et les organisations internationales soucieux de créer un organe législatif plus efficace. UN كما يتولى رئيس وحدة الاتصال البرلماني تنسيق جميع أنشطة بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي المتصلة بالبرلمان وبذل مساع حميدة مع رئيسي المجلسين تعزيزا للثقة والتفاهم بين البرلمان والبعثة، إضافة إلى إقامة تواصل مع الجهات المانحة والمنظمات الدولية المهتمة بإنشاء هيئة تشريعية أكثر فعالية.
    En outre, lors d'une réunion du groupe de contact consacrée le 28 février à Bruxelles à la réforme du secteur de la sécurité, il a été reconnu que les donateurs et les organisations internationales devaient convenir d'un concept commun et d'une action concertée. UN وبالإضافة إلى ذلك، اتفُّق في اجتماع لفريق الاتصال المعني بإصلاح القطاع الأمني عقد في 28 شباط/فبراير في بروكسل على ضرورة أن تتفق الجهات المانحة والمنظمات الدولية على مفهوم موحد وعلى تنسيق العمل.
    Le Comité recommande que, dans ses efforts pour favoriser la réalisation des droits garantis par le Pacte, l'État partie continue à rechercher l'assistance internationale et s'engage dans des activités de coopération internationale avec les donateurs et les organisations internationales compétentes, y compris le HautCommissariat des Nations Unies aux droits de l'homme. UN 446- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تواصل، سعيا منها لإعمال الحقوق الواردة في العهد، التماس المساعدة الدولية والمشاركة في التعاون الدولي مع الجهات المانحة والمنظمات الدولية ذات الصلة، ومنها مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان.
    47. Le Comité recommande que, dans ses efforts pour favoriser la réalisation des droits garantis par le Pacte, l'État partie continue à rechercher l'assistance internationale et engage des activités de coopération internationale avec les donateurs et les organisations internationales compétentes, y compris le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme. UN 47- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تواصل، في مساعيها لإعمال الحقوق الواردة في العهد، التماس المساعدة الدولية وأن تشارك في التعاون الدولي مع الجهات المانحة والمنظمات الدولية ذات الصلة، ومنها مكتب مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان.
    68. Les Îles Salomon reconnaissent qu'il leur reste encore beaucoup à faire pour assurer la pleine réalisation des droits de la femme dans les domaines du développement, de la sécurité, de l'émancipation, de l'exercice de responsabilités et de l'égalité des sexes, mais prennent des mesures pour traiter de ces questions l'une après l'autre, en partenariat avec les donateurs et les organisations internationales. UN 68- تعترف جزر سليمان بأنه من الضروري بذل الكثير من الجهد لضمان الإعمال الكامل على المستوى المحلي لحقوق المرأة في التنمية، والأمن، والتمكين، والقيادة، والمساواة بين الجنسين، غير أن تدابير معالجة هذه المواضيع لا تزال تتخذ بشكل متتابع في شراكة مع الجهات المانحة والمنظمات الدولية.
    Ce coordonnateur de l'assistance technique facilitera les échanges entre les donateurs et les organisations internationales et les bénéficiaires potentiels. UN وسيكون منسق المساعدة التقنية بمثابة مركز لتبادل المعلومات، ويسهل الاتصالات بين المانحين والمنظمات الدولية والمستفيدين المحتملين.
    les donateurs et les organisations internationales doivent améliorer la rationalisation du financement des efforts nationaux de préparation, afin de mobiliser des ressources suffisantes et d'éviter les déficits de financement. UN ويتعين على المانحين والمنظمات الدولية إحراز تقدم في تنسيق تمويل جهود التأهب الوطني لضمان تحقيق ملائم من الموارد لتفادي حدوث فجوات في التمويل.
    27. Le Secrétaire général de la Conférence devrait fixer un ordre de priorité et organiser les activités en tenant compte des engagements déjà pris par les donateurs et les organisations internationales et de ceux que l'on attend d'eux. UN ٢٧ - ينبغي لﻷمين العام للمؤتمر أن يضع اﻷولويات وينظم اﻷنشطة في ضوء الالتزام القائم والمتوقع من جانب المانحين والمنظمات الدولية.
    — Inviter les donateurs et les organisations internationales à appuyer la création, aux niveaux régional et national, de systèmes institutionnels destinés à procéder à des études systématiques sur les connaissances traditionnelles dans le domaine des forêts et à promouvoir la compréhension et l'utilisation de celles-ci; UN * حث المانحين والمنظمات الدولية على دعم إنشاء أنظمة مؤسسية إقليمية ووطنية مخصصة ﻹجراء دراسات منتظمة بشأن المعارف التقليدية المتصلة بالغابات وتعزيز تفهمها واستخدامها على نطاق واسع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more