"les données au" - Translation from French to Arabic

    • البيانات على
        
    • البيانات إلى
        
    Pour cette raison, il importe aussi de collecter les données au niveau infranational et par catégorie de revenus. UN ولذلك، يغدو من المهم جمع البيانات على المستوى دون الوطني وحسب فئات الدخل.
    Il sera fait appel à l'informatique pour analyser les données au niveau local, en particulier pour identifier les actions sociales qui toucheront les éléments les plus pauvres et les plus vulnérables de la population. UN وستُستخدم تكنولوجيا وبرمجيات الإعلام لتحليل البيانات على الصعيد المحلي، خاصة لإبراز الإجراءات الاجتماعية التي ستشمل أفقر الناس وأضعفهم.
    18. Compte tenu du coût des installations astronomiques modernes d'observation, il est évident qu'il convient d'exploiter les données au mieux pour rentabiliser les investissements réalisés. UN 18- نظرا لارتفاع تكاليف مرافق الرصد الفلكي الحديثة، كان بديهيا أن تبذل جهود لاستخدام البيانات على أفضل وجه من أجل تحقيق أقصى عائد لهذا الاستثمار.
    Tous les systèmes de caméra seront capables de transmettre les données au Centre. UN وستكون نظم آلات التصوير جميعها قادرة على نقل البيانات إلى المركز.
    Une fois que la banque a reçu la somme destinée au salaire des travailleurs, elle communique les données au Système, qui transmet à l'agent les données sur les salaires à verser. Cette information est envoyée simultanément au Ministère du travail. UN وبعد استلام بنك العميل المبالغ المالية المخصصة لأجور العمال يتم إرسال البيانات إلى نظام حماية الأجور والذي يرسل للوكيل بيانات أجور العمال لدفعها وفي نفس الوقت تصل هذه المعلومات إلى وزارة العمل.
    À l'appui de la coopération technique, l'Organisation a adopté une approche novatrice utilisant les données au niveau des établissements pour analyser la dynamique des petites et moyennes entreprises. UN 44 - وسعيا إلى دعم التعاون التقني، استُحدث نهج ابتكاري يستخدم البيانات على مستوى المؤسسة لتحليل القوى المحركة للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة.
    a) De comparer les données au niveau de l’ensemble de l’organisation; UN )أ( إجراء مقارنة بين البيانات على أساس عالمي؛
    Grâce à ce projet de directive, une institution ou une unité désignée pour gérer les données au niveau du district devrait voir le jour; UN - وفي ظل مشروع المبدأ التوجيهي، من المتوقع تحديد المؤسسة أو الوحدة المختارة التي ستقوم بإدارة البيانات على مستوى المنطقة.
    Depuis le début du projet, le Japon a utilisé son satellite de pointe pour l'observation des terres émergées (ALOS) pour procéder à des observations d'urgence des catastrophes dans la région de l'Asie et du Pacifique et a ensuite communiqué les données au site web du projet < < Sentinel-Asia > > et a coopéré avec les autorités des pays concernés. UN وقد استخدمت اليابان، منذ بدء المشروع، ساتلها المتقدم لمراقبة الأرض لإجراء عمليات مراقبة في حالات الطوارئ لمراقبة الكوارث في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، ثم نشرت البيانات على موقع مشروع رصد آسيا على شبكة الإنترنت وتعاونت مع سلطات البلدان المعنية.
    Elles ont souligné l'importance de la responsabilisation et la nécessité pour les deux organismes de faire rapport sur l'utilisation des ressources et les résultats obtenus, et déclaré que les données au niveau des programmes pouvaient être communiquées lorsqu'un programme de pays prenait fin et qu'un nouveau programme était sur le point de débuter, de même qu'à mi-parcours ou à la fin d'un cycle de financement pluriannuel. UN وبعد أن شددت الوفود على المساءلة وضرورة الإبلاغ عن استعمال الموارد والنتائج المنجزة، ذكرت الوفود أن البيانات على مستوى البرنامج يمكن توفيرها عند انتهاء برنامج قطري قديم، وبرنامج قطري جديد على وشك الابتداء، وكذلك عند منتصف المدة أو نهاية دورة الإطار التمويلي المتعدد السنوات.
    Le perfectionnement permanent des SIG permet d'intégrer et d'analyser les données au niveau national comme au niveau international et d'obtenir ainsi des informations qui facilitent la conception et la mise en œuvre des programmes d'élimination des cultures illicites, notamment en fournissant une assistance au développement par d'autres moyens. UN والتطوير الجاري لنظم المعلومات الجغرافية يمكّن من دمج وتحليل البيانات على الصعيدين الوطني والدولي. وتساعد المعلومات الناتجة عنه في توجيه تصميم وتنفيذ برامج القضاء على المحاصيل غير المشروعة، بما في ذلك توفير المساعدة الانمائية البديلة.
    1.17 En règle générale, il est proposé aux pays qui appliqueront les recommandations du Manuel d'accompagner la publication de leurs données de notes explicatives pour rendre leurs méthodologies plus transparentes et permettre aux utilisateurs de comparer plus facilement les données au plan international. UN 1-17 وعموما فمن المقترح مع تنفيذ البلدان للتوصيات الواردة في هذا الدليل أن تقدم مذكرات تفسيرية مع البيانات المنشورة، تعزيزا لشفافية منهجياتها ولقدرة المستخدمين على مقارنة البيانات على صعيد دولي.
    Si l'on vent lutter davantage contre les disparités, il faudra ventiler les données au niveau international, renforcer la capacité des pays à les analyser et assurer l'autonomisation des collectivités, qui devront être à même de suivre les progrès et de tenir les autorités et prestataires de services responsables de leurs résultats. UN وستتطلب زيادة التركيز على معالجة الفوارق تجزئة البيانات على المستويات دون الوطنية، وتعزيز قدرة البلدان على إجراء هذا التحليل وتمكين المجتمعات لرصد التقدم المحرز ومحاسبة السلطات ومقدمي الخدمات على أدائهم.
    La JAXA a achevé les activités d'étalonnage pendant la phase initiale d'étalonnage/validation pour améliorer l'exactitude des données et a commencé à distribuer les données au public par l'entremise de son service de distribution des données satellitaires d'observation de la Terre, G-Portal. UN وقد أكملت الوكالة اليابانية لاستكشاف الفضاء الجوي أنشطة معايرة خلال مرحلة المعايرة/التحقق الابتدائية من أجل تحسين دقة البيانات، وشرعت في توزيع البيانات على الجمهور من خلال البوّابة G لخدمة توزيع البيانات الساتلية لرصد الأرض التابعة لها.
    De nombreux problèmes relatifs aux données ventilées par sexe ont été recensés : absence de réglementation spécifique sur la collecte et l'utilisation des données; absence d'institution ou d'unité désignée pour gérer les données au niveau des districts; manque de ressources humaines, d'équipement et d'infrastructures. UN 13 - وقد تجلت تحديات عديدة بشأن البيانات المصنفة بحسب نوع الجنس، وهي كما يلي: عدم وجود تنظيم محدد بشأن تدفق تجميع البيانات واستخدامها، وعدم وجود مؤسسة أو وحدة معينة لإدارة البيانات على صعيد المنطقة، ومحدودية الموارد البشرية والمرافق والهياكل الأساسية.
    25. Dans les efforts qu'elle déploie pour harmoniser les données au niveau international et fournir des conseils techniques, la CNUCED coopère avec différentes organisations, dont EUROSTAT, la Banque centrale européenne, le FMI, l'OCDE, l'OMC et la Banque mondiale. UN 25- ويتعاون الأونكتاد في الجهود التي يبذلها لمواءمة البيانات على الصعيد الدولي وتوفير المشورة التقنية، مع المنظمات ذات الصلة (المكتب الإحصائي للجماعات الأوروبية، والمصرف المركزي الأوروبي، وصندوق النقد الدولي، ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، ومنظمة التجارة العالمية، والبنك الدولي).
    Il existe par ailleurs une corrélation étroite entre la disponibilité des données et le revenu national, la quantité de données étant la plus faible dans les pays les moins avancés et à faible revenus (voir les données au niveau national reprises dans le document de base proposé en annexe au présent rapport). UN ويرتبط توافر البيانات ارتباطا وثيق الصلة بالدخل القومي، حيث يُتاح أقل قدر من البيانات في البلدان المنخفضة الدخل وفي أقل البلدان نموا (انظر البيانات على الصعيد القطري الواردة في وثيقة المعلومات الأساسية لهذا التقرير).
    Une fois qu'un système informatique approprié sera disponible dans le département participant, l'ADS configurera le site miroir et transférera les données au nouveau système. UN وحالما يتوفّر للقسم المشارك نظام حاسوبي مناسب، يقوم نظام البيانات الفيزيائية بتشكيل نسق الموقع المرآوي وبنقل البيانات إلى النظام الجديد.
    - Dans le cadre d'une initiative conjointe de la Banque africaine de développement et du FMI, une plateforme informatique en nuage par pays mise en place pour la diffusion de données aux pays africains, convertit les données au format SDMX et contient déjà des statistiques émanant de 16 pays; UN :: تتيح مبادرة مشتركة بين مصرف التنمية الأفريقي وصندوق النقد الدولي للبلدان الأفريقية منبرا إلكترونيا عبر سحابة حاسوبية يتعلق ببلدان بعينها، مخصصا لنشر البيانات في بلدان أفريقية معينة، ويحوِّل البيانات إلى الصيغة المطبقة في المبادرة، وتتوافر فيه بالفعل بيانات من 16 بلدا.
    Tous les États Membres de l'Organisation des Nations Unies sont encouragés à soumettre sans délai les données au Registre, y compris des rapports portant la mention < < néant > > . UN 4 - ونشجع جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة على المبادرة فورا بتقديم البيانات إلى السجل، حتى التقارير " الصفرية " .
    Chaque institution a confirmé séparément à la Commission qu'elle était disposée à exercer cette fonction à titre temporaire et à restituer les données au secrétariat de la CNUDCI, sans frais, dès que celui-ci confirmerait avoir obtenu les ressources lui permettant de se charger du mandat de la Commission en ce qui concerne ce rôle. UN وأكدت كل من المؤسستين، بصورة منفردة، للجنة أنها مستعدة لأن تفعل ذلك على أساس مؤقَّت، ولأن تُعيد البيانات إلى أمانة الأونسيترال دون مقابل عندما تؤكد لها أمانة الأونسيترال أنها قد حصلت على الموارد اللازمة للوفاء بولاية اللجنة في أداء هذا الدور.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more