"les données disponibles sur" - Translation from French to Arabic

    • البيانات المتاحة بشأن
        
    • البيانات المتاحة عن
        
    • البيانات المتوافرة عن
        
    • البيانات المتوفرة بشأن
        
    • توافر البيانات عن
        
    • بالبيانات الموجودة عن
        
    • البيانات الموجودة عن
        
    • موجزاً عن البيانات المتاحة المتعلقة
        
    • وتشير البيانات المتوافرة بشأن
        
    • البيانات المتوفرة عن
        
    • وتتفاوت اﻷدلة بشأن
        
    • التدابير المتوافرة
        
    Toutefois, cette absence apparente de réglementation est également une bonne raison pour intégrer dans l’étude envisagée les données disponibles sur ces marchands. UN ومع ذلك، فإن النقص النسبي الظاهري في التنظيم في هذا المجال هو أيضا سبب قوي لضرورة جعل البيانات المتاحة بشأن هؤلاء التجار جزءا من الدراسة المقترحة.
    En outre, le Département des opérations de maintien de la paix devrait, dans le contexte de la gestion par objectifs et de l'optimisation des affectations dans la police civile, analyser les données disponibles sur l'expérience professionnelle des forces de contingents et : UN وفضلا عن ذلك، ينبغي لإدارة عمليات حفظ السلام أن تقوم، في سياق الإدارة بحسب الأهداف والارتقاء بمهام الشرطة المدنية إلى أفضل مستوى، بتحليل البيانات المتاحة بشأن الخبرات الفنية السابقة لقوات الوحدة و:
    Dans les autres pays, les données disponibles sur les sources et les concentrations de polluants organiques persistants sont extrêmement limitées. UN أما في بقية البلدان، فإن البيانات المتاحة عن مصادر الملوثات العضوية الثابتة ومستوياتها محدودة للغاية.
    Chaque Etat du Golfe est convenu de rassembler toutes les données disponibles sur cette espèce, y compris ses caractéristiques biologiques, sa longueur et son poids et d'autres renseignements utiles, Bahreïn jouant un rôle de chef de file pour ce projet. UN وقد وافقت كل دولة خليجية على جمع كافة البيانات المتاحة عن هذا النوع، بما في ذلك خصائصه الاحيائية وطوله ووزنه وغير ذلك من المعلومات المفيدة، مع قيام البحرين بدور رائد في هذا المشروع.
    iii) Création d'un système intégré d'échange d'informations qui regroupe les données disponibles sur les individus ou les organisations susceptibles, effectivement ou potentiellement, d'appuyer ou d'exécuter des actes terroristes. UN `3 ' وضع نظام متكامل لتبادل المعلومات يضم البيانات المتوافرة عن الأشخاص أو المنظمات التي في وسعها دعم الأعمال الإرهابية، أو التي يمكن أن ترتكبها.
    À cet égard, la plus grande contribution de l'Autorité est le travail qu'elle réalise pour recueillir et normaliser les données disponibles sur l'environnement des grands fonds marins. UN وفي ذلك الصدد، فإن الإسهام الرئيسي للسلطة هو العمل الذي تقوم به في جمع وتوحيد البيانات المتوفرة بشأن بيئة أعماق البحار.
    les données disponibles sur la population des migrants à l'échelle mondiale, extraites des recensements de population, figurent dans le tableau 1 ci-après. UN 21 - الجدول 1 يبين مدى توافر البيانات عن أعداد المهاجرين، المستقاة من التعدادات السكانية على الصعيد الدولي.
    les données disponibles sur les récentes tendances ne sont pas encourageantes lorsque l'on voit l'espérance de vie diminuer dans plusieurs des pays les moins avancés touchés par le VIH/sida et les troubles civils. UN ولم تكن البيانات المتاحة بشأن اتجاهات الفقر في الآونة الأخيرة مشجعة، إذ تدنى متوسط العمر المتوقع في العديد من أقل البلدان نموا المتضررة من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والحرب الأهلية.
    Les statistiques qui figurent dans le présent rapport résument les données disponibles sur certains des points saillants, notamment les détenus dont la peine définitive n'a pas encore été prononcée, les détenus étrangers, la violence meurtrière en prison et l'incidence de la récidive parmi les populations carcérales. UN وتلخِّص البيانات المقدَّمة في هذا التقرير البيانات المتاحة بشأن بعض المسائل البارزة، بما فيها المحتجزون بموجب أحكام غير نهائية، والسجناء الأجانب، والعنف المميت داخل السجون، ومدى انتشار معاودة الإجرام بين نزلاء السجون.
    17. Le Comité prend note des efforts faits par l'État partie pour réunir les données disponibles sur les enfants, en créant une base de données commune DevInfo. UN 17- تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف تبذل جهوداً في سبيل جمع البيانات المتاحة بشأن الأطفال عن طريق إنشاء قاعدة بيانات مشتركة لنظام معلومات التنمية.
    Avec l'aide de M. Dang Minh et de M. Saint-Amans, M. Waldburger réunira toutes les données disponibles sur les moyens non judiciaires de prévenir et de régler les différends. UN 129 - سيقوم السيد فالدبيرجر، بمساعدة السيد دانغ مين والسيد سانت أمان، بجمع جميع البيانات المتاحة بشأن الطرق البديلة لتفادي المنازعات أو حلها.
    les données disponibles sur la mortalité juvéno-infantile ne sont ni intégralement ventilées selon le sexe ni complètes. UN البيانات المتاحة عن وفيات الرضع واﻷطفال غير موزعة تماما حسب الجنسين أو أنها ناقصة.
    La comparabilité des enquêtes sur les ménages afférentes étant limitée, un effort a été fait pour normaliser les données disponibles sur le concept de consommation et pour rapporter la date de répartition aux mêmes années de référence. UN ونظرا إلى محدودية إمكانية مقارنة الدراسات الاستقصائية لﻷسر المعيشية اﻷساسية، بذل جهد لتوحيد البيانات المتاحة عن مفهوم الاستهلاك ولتعديل تاريخ التوزيعات بحسب نفس سنوات اﻷساس.
    La comparabilité des enquêtes sur les ménages afférentes étant limitée, un effort a été fait pour normaliser les données disponibles sur le concept de consommation et pour rapporter la date de répartition aux mêmes années de référence. UN ونظرا إلى محدودية إمكانية مقارنة الدراسات الاستقصائية لﻷسر المعيشية اﻷساسية، بذل جهد لتوحيد البيانات المتاحة عن مفهوم الاستهلاك ولتعديل تاريخ التوزيعات بحسب نفس سنوات اﻷساس.
    Un centre d'information et de coordination pour les bords de la mer Noire a été créé dans le secteur frontalier régional de Bourgas en vue de l'échange d'informations et notamment de toutes les données disponibles sur ces navires. UN وقد أنشئ مركز لتنسيق الشؤون الحدودية والمعلومات في البحر الأسود في قطاع بورغاس الحدودي الإقليمي لأغراض تبادل المعلومات، بما فيها جميع البيانات المتوافرة عن أية سفينة من هذا القبيل.
    Il note avec préoccupation que les données disponibles sur les sévices sexuels montrent que le nombre de viols, d'attouchements sexuels et d'agressions à caractère sexuel a nettement augmenté peu après la guerre civile. UN وتلاحظ اللجنة بقلق أن البيانات المتوفرة بشأن الاعتداءات الجنسية تظهر أن الفترة التي أعقبت الحرب الأهلية مباشرة سجّلت زيادة ملحوظة في حالات الاغتصاب والاعتداء الجنسي والملامسة الجنسية ضد الأطفال.
    Les travaux de la CNUCED concernant le taux d'utilisation des TIC par les entreprises visent à accroître les données disponibles sur la société de l'information dans les pays en développement. UN ويرمي عمل الأونكتاد بشأن قياس استخدام المشاريع التجارية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات إلى تحسين توافر البيانات عن مجتمع المعلومات في البلدان النامية.
    Quelle que soit la méthode adoptée, il est probable que des liens existent avec les données disponibles sur les investissements directs étrangers. UN وسواء استخدم هذا النهج أو ذاك، فمن المرجح أن تكون هناك روابط بالبيانات الموجودة عن الاستثمار المباشر الأجنبي.
    Dans un cas comme dans l'autre, il y aura probablement des liens avec les données disponibles sur l'investissement étranger. UN وفي أي من الحالتين يرجح أن توجد صلات مع البيانات الموجودة عن الاستثمار الأجنبي المباشر.
    7. De demander au Groupe de l'évaluation technique et économique de résumer dans son rapport d'activité pour 2012 les données disponibles sur l'utilisation de substances appauvrissant la couche d'ozone à bord des navires, y compris les quantités généralement utilisées sur différents types de navires, la quantité estimative de réfrigérants à bord des navires et une estimation des émissions correspondantes; UN 7 - يطلب إلى فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي أن يُضمِّن تقريره المرحلي لعام 2012 موجزاً عن البيانات المتاحة المتعلقة بالمواد المستنفِدة للأوزون على متن السفن، بما في ذلك الكميات التي تُستخدم في العادة على متن أنواع مختلفة من السفن، وكميات تقديرية للمواد المبردة على متن السفن، وتقدير للانبعاثات؛
    les données disponibles sur la persistance et la bioaccumulation des tétra et pentaBDE indiquent qu'ils remplissent les critères énoncés dans le règlement sur la persistance et la bioaccumulation dans le cadre de la Loi canadienne sur la protection de l'environnement de 1999. UN وتشير البيانات المتوافرة بشأن الثبات والتراكم الأحيائي لكل من الإيثر الثنائي الفينيل الرباعي البروم والإيثر الثنائي الفينيل الخماسي البروم إلا أنهما يستوفيان المعايير المبينة في القواعد المتعلقة بالثبات والتراكم الأحيائي الواردة في قانون حماية البيئة الكندية لعام 1999.
    les données disponibles sur l'ampleur et la gravité de la dégradation sont cependant extrêmement variables en raison, d'une part, de la définition insuffisamment précise des différents degrés de gravité de la dégradation et, d'autre part, de l'absence d'enquêtes fiables sur de vastes étendues de la région. UN بيد أن البيانات المتوفرة عن مدى وشدة التدهور تختلف اختلافا واسعا، وأسباب ذلك هي، أولا، عدم تحديد المقصود بالدرجات المختلفة لشدة التدهور في عبارات دقيقة بدرجة كافية؛ وثانيا، عدم وجود دراسات استقصائية موثوق بها عن مناطق واسعة.
    12. les données disponibles sur le rapport entre la concentration, d'une part, et la productivité, les prix ou les bénéfices, d'autre part, sont contrastées (pour ce dernier facteur, l'explication peut être que l'absence de concurrence entraîne un renchérissement des coûts qui absorbe les bénéfices). UN ٢١- وتتفاوت اﻷدلة بشأن العلاقة بين التركز من جهة والانتاجية أو اﻷسعار أو اﻷرباح من جهة أخرى )وقد يعزى ذلك في الحالة اﻷخيرة إلى أن نقص المنافسة يؤدي إلى تبديد اﻷرباح في تكاليف أعلى(.
    e) Dans des projets futurs tels que PNUD 2001, demander aux directeurs de projet de recueillir et de signaler toutes les données disponibles sur les coûts, et demander aux directeurs de programme géré centralement d'inclure ces informations dans leurs rapports réguliers sur l'état d'avancement du programme (par. 61); UN (هـ) القيام، في المشاريع المستقبلية، من قبيل مبادرة البرنامج الإنمائي 2001، بمطالبة مديري المشاريع بتجميع كافة التدابير المتوافرة والإبلاغ عنها، وأن يطلب من المديرين البرنامجيين المركزيين أن يدرجوا هذه المعلومات في تقارير منتظمة عن الحالة (الفقرة 61)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more