"les données du ministère" - Translation from French to Arabic

    • لبيانات وزارة
        
    • بيانات وزارة
        
    Selon les données du Ministère des affaires intérieures relatives à la lutte contre la traite des êtres humains, les chiffres suivants ont été enregistrés pour 2012 : UN وفقاً لبيانات وزارة الشؤون الداخلية المتعلقة بمكافحة الاتجار بالبشر في عام 2012، سُجل ما يلي:
    D'après les données du Ministère de la santé publique et de la protection sociale, le taux de mortalité maternelle a diminué d'environ 20 % au niveau national pendant la période 1991—1995, mais avec des différences si importantes entre les départements qu'il est difficile de dégager des tendances. UN ووفقاً لبيانات وزارة الصحة، انخفض معدل وفيات الأمهات بنحو 20 في المائة على مستوى البلاد في الفترة بين عامي 1991 و1995، مع وجود تفاوت فيما بين المحافظات إلى درجة تجعل من الصعب تحديد الاتجاهات.
    Selon les données du Ministère de la santé, les cas de fièvre typhoïde signalés ont diminué, passant de 15 238 en 1996 à 14 459 en 1997. UN ووفقا لبيانات وزارة الصحة انخفض معدل انتشار حالات حمى التيفود المبلغ عنها من ٢٣٨ ١٥ حالة في عام ١٩٩٦ إلى ٤٥٩ ١٤ حالة في عام ١٩٩٧.
    En effet, selon les données du Ministère du travail et de la protection sociale, le taux de chômage s'élevait à 42,44 % en 2005. UN وحسب بيانات وزارة العمل والشؤون الاجتماعية، فقد ارتفع معدل البطالة إلى 42.44 في المائة في سنة 2005.
    D'après les données du Ministère de l'intérieur, depuis de nombreuses années, le nombre de ces cas ne dépasse pas 40 à 50 par an. UN وتفيد بيانات وزارة الشؤون الداخلية بأنها لم تتجاوز ما بين ٠٤ و٠٥ حالة في العام لمدة سنوات كثيرة.
    Selon les données du Ministère de l'intérieur, 37 actions pénales ont été ouvertes au cours de la période considérée pour des faits de blanchiment d'argent, dont neuf ont été déférées aux tribunaux. UN ووفقاً لبيانات وزارة الداخلية المتعلقة بتشريع المداخيل المتأتية من الجريمة، أقيم خلال الفترة المستعرضة ما مجموعه 37 قضية جنائية، أحيل 9 منها إلى المحاكم.
    Selon les données du Ministère, le taux de mortalité maternelle, qui reste à un niveau élevé, se caractérise par des oscillations et par une tendance globale à la diminution. UN 136- ويتسم مؤشر وفيات الأمهات في البلد بعدم الاستقرار ارتفاعاً وانخفاضاً، وفقاً لبيانات وزارة الصحة، وهو لا يزال مرتفعاً برغم اتجاهه إلى الانخفاض.
    Selon les données du Ministère de la santé de la République du Tadjikistan, la mortalité maternelle était de 43 pour 100 000 naissances vivantes en 2008. UN ووفقا لبيانات وزارة الصحة في جمهورية طاجيكستان، بلغ معدل الوفيات النفاسية 43 في المائة لكل 000 100 من الولادات الحية في عام 2008.
    les données du Ministère de la santé témoignent d'une tendance à la baisse du taux de mortalité maternelle au cours de ces dernières années. UN 20 - وفقا لبيانات وزارة الصحة فيما يتعلق بالسنوات الأخيرة، سجلت مؤشرات الوفيات النفاسية اتجاها تنازليا.
    32. Selon les données du Ministère du travail et de la politique sociale, le nombre de cas signalés de violence familiale au cours du premier semestre de 2012 était de 415 victimes, dont 306 femmes. UN 32- وفقاً لبيانات وزارة العمل والسياسة الاجتماعية، بلغ عدد الضحايا لحالات العنف المنزلي المبلّغ عنها في النصف الأول من عام 2012، 415 ضحية من بينهم 306 نساء.
    124. Selon les données du Ministère de la sécurité de Bosnie-Herzégovine, on note une tendance claire à la diminution du nombre des victimes de traite ou de trafic identifiées, puisqu'il est passé de quelque 250 en 2002 à 69 en 2009. UN 124- ووفقاً لبيانات وزارة أمن البوسنة والهرسك، لوحظ وجود اتجاه نزولي في عدد ضحايا الاتجار بالبشر الذين تم التعرف عليهم. إذ انخفض العدد من نحو 250 عام 2002 إلى 69 عام 2009.
    Selon les données du Ministère de l'agriculture, 846 personnes (59 hommes et 787 femmes) ont pris part à différentes activités organisées par le Ministère en 2008. UN ووفقا لبيانات وزارة الزراعة، شارك 846 شخصا (59 رجلا و 787 امرأة) في مناسبات مختلفة نظمتها الوزارة في عام 2008).
    239. D'après les données du Ministère de la santé, 2 414 personnes ont été infectées par le VIH en Serbie, dont un tiers qui sont des femmes. UN 239- ووفقاً لبيانات وزارة الصحة، فإن هناك 414 2 مصاباً بفيروس نقص المناعة البشري المكتسب في جمهورية صربيا، ثلثهم من النساء.
    Selon les données du Ministère des affaires intérieures de la République de Serbie, au cours de la période 1992 à juin 2003, 241 094 actes criminels ont été perpétrés à l'encontre de femmes. UN 140 - ووفقا لبيانات وزارة الشؤون الداخلية لجمهورية صربيا، أثناء الفترة من 1992 إلى حزيران/يونيه 2003 جرى ارتكاب 094 241 عملا إجراميا ضد المرأة.
    D'après les données du Ministère du travail pour la période 1988-1998, la rationalisation des emplois officiels dans le secteur privé a réduit, pour les deux sexes, le poids relatif des contrats soumis au Code du travail. UN ووفقاً لبيانات وزارة العمل، التي تغطي الفترة 1988-1998، أدى إدماج الوظائف الرسمية في القطاع الخاص إلى تخفيف ثقل العقود من النوع الذي يغطيه قانون العمل بالنسبة لكلا الجنسين.
    D'après les données du Ministère de l'intérieur, 8 542 actions pénales ont ainsi été ouvertes au cours de la période considérée, dont 7 439 ont été soumises aux tribunaux, et 113 811,8 kg de stupéfiants, substances psychotropes et précurseurs faisant l'objet de trafic illicite ont été saisis. UN فوفقاً لبيانات وزارة الداخلية، أقيم في الفترة المستعرضة ما مجموعه 542 8 قضية جنائية، أحيل 439 7 منها إلى المحاكم. وقد صودر ما مجموعه 811.8 113 كيلوغرام من المواد المخدرة، والمواد المخلة بالعقل والسلائف.
    D'après les données du Ministère de la santé, 404 enfants de moins de 17 ans ont été victimes de violences dans la famille au cours de la période 2009-2013: 310 ont subi des violences physiques, 61 des violences psychologiques et 33 des violences sexuelles. UN 142- ووفقاً لبيانات وزارة الصحة، بلغ عدد الأطفال في سن السابعة عشرة ممن تعرضوا للعنف المنزلي خلال الفترة 2009-2013 ما مجموعه 404 أشخاص، بينهم 310 عانوا من العنف الجسدي، و61 من العنف النفسي، و33 من العنف الجنسي.
    D'après les données du Ministère du commerce extérieur, la coopération reçue par notre pays des institutions financières multilatérales a diminué. UN وتفيد بيانات وزارة التجارة الخارجية أن التعاون من جانب الهيئات المالية المتعددة اﻷطراف قد قلل من الموارد المخصصة لهذا البلد.
    D'après les données du Ministère des travaux publics et des transports, en 1994, le personnel féminin représentait 31 % de l'effectif total et occupait 20 % des postes de responsabilité et de décision au sein de la fonction publique. UN وتفيد بيانات وزارة التشييد والنقل لعام ١٩٩٤ أن النساء يشكلن ٣١ في المائة من مجموع العاملين. وما زلن يشكﱢلن ٢٠ في المائة من شاغلي وظائف المسؤولية واتخاذ القرار.
    1.3 Logement Selon les données du Ministère du logement, le déficit en 1993 était de 195 244 logements, dont 48 % dans la province de Panama. UN يقدر أن العجز في المساكن قد بلغ في عام ١٩٩٣، حسب بيانات وزارة اﻹسكان، ٢٤٤ ١٩٥ مسكنا، وتتركز ٤٨ في المائة من هذه الاحتياجات في مقاطعة بنما.
    Selon les données du Ministère de la santé et des sports, 85 % des adolescentes enceintes ont recours à l'assistance prénatale. UN 349 - ويؤخذ من بيانات وزارة الصحة والرياضة أن 85 في المائة من المراهقات الحوامل يلجأن إلى الرعاية السابقة للولادة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more