"les données les plus récentes sur" - Translation from French to Arabic

    • أحدث البيانات عن
        
    • أحدث المعلومات المتاحة عن
        
    • أحدث البيانات المتعلقة
        
    • أحدث المعلومات المتعلقة
        
    On trouvera à l'annexe les données les plus récentes sur les ressources des fonds et programmes des Nations Unies, ainsi que des chiffres détaillés sur les recettes et les dépenses jusqu'en 1993. UN ويتضمن المرفق أحدث البيانات عن موارد صناديق وبرامج اﻷمم المتحدة، واﻷرقام التفصيلية لﻹيرادات والنفقات حتى عام ١٩٩٣.
    les données les plus récentes sur l'inflation, les résultats des enquêtes sur les conditions d'emploi et l'évolution de l'indice des ajustements en 1997 seront alors pris en considération; on tiendra également compte de l'évolution des taux de change opérationnels. UN وفي ذلك الوقت، ستؤخذ في الاعتبار أحدث البيانات عن معدلات التضخم الفعلية، ونتائج الدراسات الاستقصائية للمرتبات، وحركة اﻷرقام القياسية لتسوية مقار العمل في عام ١٩٩٧؛ وسوف تتبع ممارسة مماثلة بالنسبة ﻷسعار الصرف، مع مراعاة تطور أسعار الصرف المعمول بها.
    les données les plus récentes sur l'inflation, les résultats des enquêtes sur les conditions d'emploi et l'évolution de l'indice des ajustements en 1997 seront alors pris en considération; on tiendra également compte de l'évolution des taux de change opérationnels. UN وفي ذلك الوقت، ستؤخذ في الاعتبار أحدث البيانات عن معدلات التضخم الفعلية، ونتائج الدراسات الاستقصائية للمرتبات، وحركة اﻷرقام القياسية لتسوية مقار العمل في عام ١٩٩٧؛ وسوف تتبع ممارسة مماثلة بالنسبة ﻷسعار الصرف، مع مراعاة تطور أسعار الصرف المعمول بها.
    15. Prie le Secrétaire général de continuer à lui fournir, dans le prochain document budgétaire, les données les plus récentes sur les gains d'efficacité réalisés en matière de gestion ainsi que sur les projets en la matière concernant la structure organisationnelle unifiée, localisée et décentralisée de la Mission; UN 15 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل تقديم أحدث المعلومات المتاحة عن أوجه الكفاءة المحققة في مجال الإدارة، وكذلك عن الخطط المقبلة في هذا الصدد في سياق الهيكل التنظيمي الموحد القائم على المناطق واللامركزي، في إطار مشروع الميزانية المقبل؛
    Le Rapport présente et analyse en outre les données les plus récentes sur l'IED, ainsi que les tendances mondiales en matière d'IED et de production internationale des sociétés transnationales (STN). UN كما يعرض التقرير ويتناول بالبحث أحدث البيانات المتعلقة بالاستثمار الأجنبي المباشر ويتتبع الاتجاهات العالمية في الاستثمار الأجنبي المباشر والإنتاج الدولي للشركات عبر الوطنية.
    Une telle formule permettrait de prévoir avec plus de précision le montant des ressources nécessaires pour la période car elle utiliserait les données les plus récentes sur les annonces de contributions et sur les contributions reçues. UN وقد تسمح هذه اﻵلية بوجود تقديرات تخطيط أكثر دقة لموارد الفترة باستخدام أحدث المعلومات المتعلقة بالتبرعات المعلنة والتبرعات الواردة.
    De plus, elle présente et analyse les données les plus récentes sur l'IED, ainsi que les tendances mondiales en matière d'IED et de production internationale des sociétés transnationales. UN ويقوم التقرير كذلك بعرض ودراسة أحدث البيانات عن الاستثمار الأجنبي المباشر ويتتبع الاتجاهات العالمية في هذا المجال وفي ميدان الإنتاج الدولي للشركات عبر الوطنية.
    La version révisée contient, entre autres, les données les plus récentes sur la répartition de la population et des langues en Finlande, une liste de publications mises à jour ainsi que le nombre de municipalités et leur répartition linguistique au début de 2007. UN وتـتضمن الطبعة المستكملة، في جملة أمـور، أحدث البيانات عن توزيع السكان واللغات في فنلندا، وقائمة لمنشورات مستكملة، بالإضافـة إلى عدد البلديات وتوزيعها اللغوي في بدايـة عام 2007.
    Entre-temps les données les plus récentes sur les écarts entre les sexes ne montrent aucune différence en termes de participation entre les filles et les garçons, mais une tendance pour les filles à avoir un taux de participation plus élevé. UN وفي الوقت ذاته، لا تظهِر أحدث البيانات عن التفاوت بين الجنسين أي اختلاف في المشاركة بين الفتيات والفتيان، ولكنها تدل على وجود اتجاه لارتفاع نسبة المشاركة بين الفتيات.
    les données les plus récentes sur l’inflation, les résultats des enquêtes sur les conditions d’emploi et l’évolution de l’indice des ajustements en 1999 seront alors pris en considération; on tiendra également compte de l’évolution des taux de change opérationnels. UN وعندئذ سوف تؤخذ في الاعتبار أحدث البيانات عن معدلات التضخم الفعلية، ونتائج الدراسات الاستقصائية للمرتبات، وحركة اﻷرقام القياسية لتسوية مقار العمل في عام ١٩٩٩. وسوف تتبع ممارسة مماثلة بالنسبة ﻷسعار الصرف، مع مراعاة تطور أسعار الصرف المعمول بها.
    les données les plus récentes sur l’inflation, les résultats des enquêtes sur les conditions d’emploi et l’évolution de l’indice des ajustements en 1999 seront alors pris en considération; on tiendra également compte de l’évolution des taux de change opérationnels. UN وعندئذ سوف تؤخذ في الاعتبار أحدث البيانات عن معدلات التضخم الفعلية، ونتائج الدراسات الاستقصائية للمرتبات، وحركة اﻷرقام القياسية لتسوية مقار العمل في عام ١٩٩٩. وسوف تتبع ممارسة مماثلة بالنسبة ﻷسعار الصرف، مع مراعاة تطور أسعار الصرف المعمول بها.
    À ce moment-là, les données les plus récentes sur l'inflation, les résultats des enquêtes sur les conditions d'emploi et l'évolution des indices d'ajustement enregistrée en 2005 seront pris en compte, de même que des taux de change opérationnels plus récents. UN وعندئذ ستؤخذ في الحسبان أحدث البيانات عن التضخم الفعلي، ونتائج الدراسات الاستقصائية للمرتبات، وحركة الأرقام القياسية لتسوية مقر العمل في عام 2005؛ وسيُتبع أسلوب مماثل فيما يتعلق بأسعار الصرف، يأخذ في الحسبان أحدث أسعار الصرف التشغيلية.
    les données les plus récentes sur le VIH/sida au Cap-Vert se trouvent compilées dans le rapport réalisé par le Ministère de la santé en avril 2004, et en particulier dans le Programme de lutte contre le sida, qui dresse le tableau suivant : UN توجد أحدث البيانات عن الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/ متلازمة نقص المناعة المكتسب في الرأس الأخضر في التقرير الذي أعدته وزارة الصحة في نيسان/أبريل 2004، لاسيما فيما يتصل ببرنامج مكافحة الإيدز، وقد تضمن الجدول التالي:
    Veuillez fournir les données les plus récentes sur le taux de mortalité maternelle, les causes de la mortalité maternelle et les mesures prises actuellement par le Gouvernement afin de réduire les décès liés à la maternité. UN 23 - ويرجى تقديم أحدث البيانات عن نسبة الوفيات النفاسية، وأسبابها وعن الخطوات المتخذة من جانب الحكومة لتقليص الوفيات النفاسية.
    les données les plus récentes sur l'inflation, les résultats des enquêtes sur les conditions d'emploi et l'évolution des indices d'ajustement en 2003 seront alors pris en considération. On procédera de même pour les taux de change, compte tenu des taux de change opérationnels les plus récents. UN وعندئذٍ سيؤخذ بعين الاعتبار أحدث البيانات عن التضخم الفعلي، ونتائج الدراسات الاستقصائية عن المرتبات والتغيرات في الأرقام القياسية لتسوية مقر العمل في عام 2003؛ وسيُتبع أسلوب مماثل فيما يتعلق بأسعار الصرف، مع أخذ أحدث أسعار الصرف التشغيلية بالحسبان.
    Ayant demandé à consulter les données les plus récentes sur les vacances de poste lorsqu'il a examiné le projet de budget-programme, le Comité consultatif a été informé qu'au 31 mai 2013, le taux de vacance de postes effectivement appliqué dans le budget ordinaire était de 9,0 % pour les postes d'administrateur et de 5,8 % pour les postes d'agent des services généraux. UN 43 - وأبلغت اللجنة الاستشارية، عند طلبها الحصول على أحدث البيانات عن الشواغر وقت إجراء استعراضها، بأن معدلات الشغور الفعلية للوظائف الممولة من الميزانية العادية في 31 أيار/مايو 2013 بلغت 9 في المائة بالنسبة للوظائف من الفئة الفنية و 5.8 في المائة بالنسبة للوظائف من فئة الخدمات العامة.
    15. Prie le Secrétaire général de continuer à lui fournir, dans le prochain projet de budget de la Mission, les données les plus récentes sur les gains d'efficacité réalisés en matière de gestion ainsi que sur les projets en la matière concernant la structure organisationnelle unifiée et décentralisée par zone d'intervention de la Mission ; UN 15 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل تقديم أحدث المعلومات المتاحة عن أوجه الكفاءة التي تحققت في مجال الإدارة، وكذلك عن الخطط المقبلة في هذا الصدد في سياق الهيكل التنظيمي الموحد القائم على أساس المناطق واللامركزي للبعثة، في سياق مشروع الميزانية المقبل؛
    Prie le Secrétaire général de continuer à lui fournir, dans le prochain projet de budget de la Mission, les données les plus récentes sur les gains d'efficacité réalisés en matière de gestion ainsi que sur les projets en la matière concernant la structure organisationnelle unifiée et décentralisée par zone d'intervention de la Mission (par. 15). UN تطلب إلى الأمين العام أن يواصل تقديم أحدث المعلومات المتاحة عن أوجه الكفاءة التي تحققت في مجال الإدارة، وكذلك عن الخطط المقبلة في هذا الصدد في سياق الهيكل التنظيمي الموحد القائم على أساس المناطق واللامركزي للبعثة، في سياق مشروع الميزانية المقبل (الفقرة 15).
    À l'UNFICYP, les réalisations n'ont été recensées et consignées qu'après la fin de l'exercice, et les données les plus récentes sur l'exécution du budget dont disposait le Comité pour effectuer son contrôle concernaient l'exercice 2008/09. UN 91 - أما فيما يتعلق بقوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص، فقد تم تحديد الإنجازات والإبلاغ عنها بعد نهاية السنة، كما أن أحدث البيانات المتعلقة بالأداء التي عُرضت على المجلس ليحلِّلها تشير إلى فترة السنتين 2008/2009.
    En outre, le rapport présente les données les plus récentes sur l'utilisation et la disponibilité des systèmes, les applications et autres outils techniques à la disposition des parlements dans le monde entier, et il propose des solutions aux nombreux défis que la société de l'information pose aux parlements. UN وبالإضافة إلى ذلك، يقدم التقرير أحدث البيانات المتعلقة باستخدام وتوافر النُظم والتطبيقات والأدوات التقنية الأخرى في البرلمانات عبر أرجاء العالم، ويتناول المشكلات الكثيرة التي يطرحها مجتمع المعلومات بالنسبة للبرلمانات.
    En ce qui concerne le PNUD, on trouvera, au paragraphe 61 du rapport sur l’examen des nouveaux arrangements en matière de programmation (DP/1998/34), les données les plus récentes sur le financement des activités de coopération technique entre pays en développement. UN ٩٢١ - وفيما يختص ببرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، ترد أحدث المعلومات المتعلقة بتمويل أنشطة التعاون التقني فيما بين البلدان النامية في الفقرة ٦١ من التقرير المتعلق بترتيبات الخلافة في البرمجة DP/1998/34)(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more