| les données ou estimations quantitatives doivent être fournies pour l'année du rapport. | UN | ويجب أن ترتبط البيانات أو التقديرات الكمية المقدَّمة بالسنة المشمولة بالتقرير. |
| les données ou estimations quantitatives doivent être fournies pour l'année du rapport. | UN | ويجب أن ترتبط البيانات أو التقديرات الكمية المقدَّمة بالسنة المشمولة بالتقرير. |
| Ces derniers auront six semaines environ pour formuler des commentaires et valider les données ou fournir des renseignements supplémentaires. | UN | وستكون أمام الدول الأعضاء ستة أسابيع لتقديم تعليقاتها واعتماد البيانات أو توفير معلومات إضافية. |
| ii) Assistance aux groupes d'utilisateurs et aux bureaux hors Siège afin de les aider à résoudre les problèmes concernant les données ou à déterminer quelles améliorations pourraient résoudre des problèmes locaux | UN | `2 ' تقديم المساعدة للجهات والمكاتب المستعملة البعيدة عن المقر لحل المشاكل المتعلقة بالبيانات أو تحديد إمكانية تعزيز النظام لحل القضايا المحلية |
| les données ou estimations quantitatives doivent être fournies pour l'année considérée. | UN | وينبغي تقديم بيانات أو تقديرات كمية عن بالسنة المشمولة بالتقرير. |
| Des précisions ont été demandées sur l'indicateur de succès relatif à l'amélioration de la méthode d'évaluation du coût de la vie, en particulier sur le fait de savoir si cette amélioration concernait les données ou la méthode de collecte de données. | UN | 8 - وطُلب إيضاح بشأن مؤشر الإنجاز المتعلق بالتحسُّن في منهجية مقاييس تكلفة المعيشة وما إذا كان ذلك يتعلّق بتحسُّن في البيانات أم في منهجية جمع البيانات. |
| les données ou estimations quantitatives doivent être fournies pour l'année considérée. | UN | ويجب أن ترتبط البيانات أو التقديرات الكمية المقدَّمة بالسنة المشمولة بالتقرير. |
| les données ou estimations quantitatives doivent être fournies pour l'année considérée. | UN | ويجب أن ترتبط البيانات أو التقديرات الكمية المقدَّمة بالسنة المشمولة بالتقرير. |
| La Conférence pourrait également souhaiter étudier la périodicité de l'examen et les données ou informations minimales requises. | UN | ولعل المؤتمر يود أيضا أن ينظر في مدى تواتر الاستعراض وفي البيانات أو المعلومات الدنيا المطلوبة. |
| La Commission établit un registre central en vue de gérer et de mettre à jour les données ou autres informations relatives à la recherche, à l'identification et à l'inhumation des dépouilles. | UN | تنشئ اللجنة سجلا مركزيا بغية إدارة وحفظ البيانات أو المعلومات الأخرى المتصلة بالبحث عن رفات الموتى والتعرف على أصحابه وتسليمه. |
| Ce devoir d'annonce tombe si le maître de fichier privé est tenu, en vertu d'une obligation légale, de traiter ou de communiquer les données ou si la personne concernée a connaissance du traitement ou de la communication. | UN | وواجب الاعلان هذا يسقط إذا كان المسؤول عن مسك البطاقات الشخصية ملزما، بموجب التزام قانوني، بمعالجة أوبارسال البيانات أو إذا كان الشخص المعني على علم بمعالجتها أو بارسالها. |
| C'est agir de bonne foi et dans un esprit de coopération que de tâcher de communiquer les données ou informations recherchées par l'État de l'aquifère qui les demande. | UN | وعليها أن تتصرف بحسن نية وبروح من التعاون في العمل على توفير البيانات أو المعلومات المطلوبة من قبل دول طبقة المياه الجوفية الأخرى. |
| C'est agir de bonne foi et dans un esprit de coopération que de tâcher de communiquer les données ou informations recherchées par l'État de l'aquifère qui les demande. | UN | وعليها أن تتصرف بحسن نية وبروح من التعاون في العمل على توفير البيانات أو المعلومات لدولة طبقة المياه الجوفية الطالبة لها. |
| d) Relever les lacunes éventuelles dans les données ou la documentation. | UN | (د) تبين ما إذا كانت هناك أية ثغرات في البيانات أو في الوثائق. |
| Si l'étude a coûté cher en temps de travail (fonctionnaires et consultants), la vente est un moyen non seulement de diffuser les données ou renseignements recueillis, mais aussi de recouvrer une partie au moins des dépenses engagées. | UN | وإذا كانت الدراسة نتاج مساهمة أخذت الكثير من وقت الموظفين والمستشارين الثمين، فإن بيعها لا يكون مجرد وسيلة لنشر البيانات أو المعلومات المجمّعة، بل يرمي أيضا إلى استرجاع جزء على الأقل من تكاليف إعدادها. |
| 14. les données ou informations suivantes sont-elles fournies aux victimes dans votre pays? (Si le service en question n'est pas disponible dans votre pays, veuillez cocher < < Inexistant > > .) | UN | 14 - هل يزوّد بلدكم الضحايا بالبيانات أو المعلومات التالية؟ (إذا لم تكن هذه الخدمة متاحة في بلدكم، يرجى وضع علامة في الخانة " لا ينطبق " ) لا ينطبق |
| 17. Votre pays fournit-il aux victimes les données ou informations suivantes? (Si le service en question n'est pas disponible dans votre pays, veuillez cocher " Inexistant " .) | UN | 17- هل يزوّد بلدكم الضحايا بالبيانات أو المعلومات التالية؟ (إذا لم تكن هذه الخدمة متاحة في بلدكم، يرجى وضع علامة في الخانة " لا ينطبق " ) |
| c) Les membres du Groupe d'experts chargés de diriger la rédaction de chapitres prendront contact de façon informelle avec les agences ou organisations spécialisées afin qu'elles leur fournissent les données ou avis nécessaires; | UN | (ج) سيعمل أعضاء فريق الخبراء المسؤولون عن قيادة صياغة فصول التقرير على الاتصال بشكل غير رسمي مع الوكالات أو المنظمات المتخصصة لتزويدها بالبيانات أو المشورة؛ |
| les données ou estimations quantitatives doivent être fournies pour l'année considérée. | UN | وينبغي تقديم بيانات أو تقديرات كمية عن بالسنة المشمولة بالتقرير. |
| En outre, les délibérations de la Commission, la demande et toutes les données ou informations y relatives devaient demeurer confidentielles jusqu'à ce que l'Australie ait remis au Secrétaire général les documents indiquant la limite extérieure de son plateau continental, conformément au paragraphe 9 de l'article 76 de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer. | UN | ويفهم أيضا بأن مداولات اللجنة، والطلبات المقدمة وأية بيانات أو معلومات تتصل بالطلبات ينبغي التعامل معها على أنها سرية إلى أن تقوم أستراليا بإيداع الوثائق المتعلقة بالحدود الخارجية للجرف القاري لدى الأمين العام بموجب الفقرة 9 من المادة 76 من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار. |
| Par ailleurs, non seulement les délibérations de la Commission et de la Sous-Commission mais aussi toutes les données ou informations relatives à la demande devraient demeurer confidentielles jusqu'à ce que les pièces et informations pertinentes aient été déposées auprès du Secrétaire général conformément au paragraphe 9 de l'article 76 de la Convention. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي أن تكون مداولات اللجنة واللجنة الفرعية، وكذلك أي بيانات أو معلومات تتعلق بالطلب، سرية إلى أن يتم إيداع المعلومات بشأن الحدود الخارجية للجرف القاري لدى الأمين العام وفقا للفقرة 9 من المادة 76 من الاتفاقية. |
| Des précisions ont été demandées sur l'indicateur de succès relatif à l'amélioration de la méthode d'évaluation du coût de la vie, en particulier sur le fait de savoir si cette amélioration concernait les données ou la méthode de collecte de données. | UN | 474 - وطُلب إيضاح بشأن مؤشر الإنجاز المتعلق بالتحسُّن في منهجية مقاييس تكلفة المعيشة وما إذا كان ذلك يتعلّق بتحسُّن في البيانات أم في منهجية جمع البيانات. |