les données que j'ai étudiées suggèrent que la meilleure preuve d'existence est si l'on reste dans les mémoires une fois parti. | Open Subtitles | البيانات التي درستها تقترح أن أفضل دليل على وجود الناس هو وجود أحد يتذكرهم حتى بعد رحيلهم |
Un représentant a demandé que les données que le Secrétaire général avait présentées concernant les contributions extrabudgétaires reçues par la CNUCED de 2006 à 2011 soient mises à la disposition des États membres. | UN | وطلب أحد المندوبين أن تتاح للدول الأعضاء البيانات التي عرضها الأمين العام فيما يتعلق بالمساهمات الخارجة عن الميزانية التي تلقاها الأونكتاد في الفترة من 2006 إلى 2011. |
Les hypothèses fondamentales retenues pour les estimations correspondantes ont été entièrement exposées dans les états financiers et toutes les données que le HCR a fournies aux actuaires ont été validées par lui. | UN | وتم الكشف في البيانات المالية عن جميع الافتراضات الأساسية لهذه التقديرات من جانب الإدارة، وتحققت المفوضية من صحة جميع البيانات التي قدمتها إلى الخبراء الأكتواريين. |
Dans un certain nombre de cas, des changements de méthode ont également été signalés mais ceuxci n'ont conduit à recalculer les données que pour quelques catégories de sources. | UN | وفي بعض الحالات أبلغ أيضاً عن تغيير في المنهجية، ولكن التنقيحات الراجعة لهذا السبب لم تشمل عادة سوى عدد قليل من فئات المصادر. |
Elle peut aussi comprendre des activités d'enrichissement des données, en particulier lorsque le PGI est mis en place < < tel quel > > , les données que nécessite le système pouvant être plus exhaustives que celles saisies dans les systèmes précédents. | UN | وقد ينطوي ذلك أيضاً على أنشطة ترمي إلى إثراء البيانات، خاصة في سياق تفعيل نسخة غير مكيفة من النظام، حيث إن البيانات المطلوبة في النظام قد تكون أكثر شمولاً من تلك التي أدخلت في النظم الموروثة. |
Il ne nous reste que les données que Paula a envoyées à la NSA, et il n'ont pas le code. | Open Subtitles | ستبقى هنا ، كل ما لدينا عن القنبلة النووية تفجر يجب ان نحصل على كود البيانات التى ارسلتها للرئاسة |
Nous espérons que les données que l'on recueillera grâce à la surveillance future confirmeront cette tendance. | UN | ونأمل أن تساهم البيانات التي ستوفرها الأعوام المقبلة في تأكيد هذا الاستقرار. |
Un représentant a demandé que les données que le Secrétaire général avait présentées concernant les contributions extrabudgétaires reçues par la CNUCED de 2006 à 2011 soient mises à la disposition des États membres. | UN | وطلب أحد المندوبين أن تتاح للدول الأعضاء البيانات التي عرضها الأمين العام فيما يتعلق بالمساهمات الخارجة عن الميزانية التي تلقاها الأونكتاد في الفترة من 2006 إلى 2011. |
Cet intérêt ouvre d'autres voies dans lesquelles les données que nous générons peuvent servir, comme pour les alertes aux tsunamis. | UN | وقادنا هذا الاهتمام إلى مجالات أخرى يمكن أن تستخدم فيها البيانات التي نستخرجها، كنظم الإنذار بوقوع التسونامي. |
les données que vous avez copiées ont un cryptage de niveau militaire. | Open Subtitles | البيانات التي نسختها .مشفرة بشيفرة عسكرية |
Toute la recherche de Piron sur l'anti- matière pour le voyage dans le temps est dans les données que j'ai volé. | Open Subtitles | جميع أبحاث السفر عبر الزمن لـلمادة المضادة لـبيرون موجودة في البيانات التي سرقتها. |
Toute la recherche de Piron sur l'anti- matière pour le voyage dans le temps est dans les données que j'ai volé. | Open Subtitles | جميع أبحاث السفر عبر الزمن لـلمادة المضادة لـبيرون موجودة في البيانات التي سرقتها. |
Écoute... les données que tu as... elles sont importantes. | Open Subtitles | أسمعي، البيانات التي لديكِ في منزلكِ، إنها أدلة مهمة يجب أن نذهب لإحضارها الآن |
Ca veut dire qu'on obtiendra pas les données que l'on veut aussi facilement. | Open Subtitles | ما يعني أننا لن نتمكن من الحصول على البيانات التي نريدها بسهولة |
j'ai compilé toutes les données que vous m'avez demandé et quand j'ai commencé à joindre les archives, j'ai vu la connexion. | Open Subtitles | كنتُ أقوم بتجميع كل البيانات التي جعلتني أبحث عنها وعندما بدأتُ بترتيبها رأيتُ أن الرابط بينهم كانَ واضحاً |
Non, nous la refermerons et nous évaluerons les données que nous aurons enregistrés. | Open Subtitles | لا,اولاً سنغلقها مرة اخري لنقيم البيانات التي حصلنا عليها |
La police grecque transmet les données que ses services lui ont communiquées ou a enregistrées au Ministère de la justice afin que celui-ci les traite plus en détail et fasse le point des progrès accomplis dans le règlement des cas dont il a été saisi. | UN | وتقدم الشرطة اليونانية البيانات التي تُخطَر بها أجهزتها أو تُسجلها إلى وزارة العدل لكي توالي معالجتها وكذلك من أجل رصد التقدم المحرز في القضايا ذات الصلة. |
Dans certains cas, des changements de méthode ont également été signalés mais ceuxci n'ont conduit à recalculer les données que pour quelques catégories de sources. | UN | وفي بعض الحالات أبلغ أيضاً عن تغيير في المنهجية، ولكن التنقيحات الراجعة لهذا السبب لم تشمل عادة سوى عدد قليل من فئات المصادر. |
Elle peut aussi comprendre des activités d'enrichissement des données, en particulier lorsque le PGI est mis en place < < tel quel > > , les données que nécessite le système pouvant être plus exhaustives que celles saisies dans les systèmes précédents. | UN | وقد ينطوي ذلك أيضاً على أنشطة ترمي إلى إثراء البيانات، خاصة في سياق تفعيل نسخة غير مكيفة من النظام، حيث إن البيانات المطلوبة في النظام قد تكون أكثر شمولاً من تلك التي أدخلت في النظم الموروثة. |
Attends de voir les données que j'ai quand elle est sur le ventre. | Open Subtitles | البيانات التى جمعتها خلال وقت البطن |