"les doses de" - Translation from French to Arabic

    • الجرعات
        
    • المتحصلات من
        
    • والجرعات
        
    Le Comité scientifique estime que l'évacuation a réduit les doses de rayonnement dans une proportion allant jusqu'à 90 %. UN وتقول تقديرات اللجنة العلمية إن الإجلاء قلص الجرعات الإشعاعية بنسبة تصل إلى 90 في المائة.
    Heureusement, le Gouvernement japonais a procédé à une évacuation à grande échelle et a pris d'autres mesures préventives, ce qui a réduit les doses de rayonnement reçues. UN وأثنى على عملية الإجلاء الواسعة النطاق وغيرها من التدابير الوقائية التي نفذتها حكومة اليابان، وقال إنها حدّت من الجرعات الإشعاعية التي تلقاها اليابانيون.
    Le Comité scientifique poursuit son étude d'ensemble, au niveau mondial, des niveaux et des tendances de cette exposition, les doses de rayonnement se situant en gros actuellement entre 1 et 13 millisieverts et ayant une valeur moyenne de 2,4 millisieverts. UN وترقب اللجنة العلمية مستويات مصادر التعرض للإشعاع العالمية واتجاهاتها، حيث تتراوح الجرعات الإشعاعية حاليا تقريبا بين 1 و 13 ميلليسيفرت ويبلغ متوسطها 2.4 ميلليسيفرت.
    3. les doses de radioactivité reçues par la population ont entraîné une détérioration de la santé des habitants des régions touchées. UN 3 - وأدت الجرعات الإشعاعية التي تلقاها السكان المقيمون في المناطق المتأثرة بالكارثة إلى تدهور صحتهم.
    En Arctique, la présence de fortes concentrations de bêta-HCH dans les aliments est attestée (AMAP, 2004). Une analyse des aliments de subsistance dans les communautés de l'Alaska a été entreprise entre 1990 et 2001 afin de déterminer les doses de HCH absorbées quotidiennement par les populations autochtones via leur nourriture. UN وتوجد وثائق عن وجود مستويات عالية من بيتا - HCH لمنطقة القطب الشمالي (AMAP، 2004) وقد تم تحليل أغذية الكفاف الموجودة لدى مجموعات ألاسكا المحلية من السنوات 1990-2001 للكشف عن مجموع HCH لأجل تقدير المتحصلات من الأغذية من جانب السكان الأصليين.
    Le Comité étudie et évalue de manière approfondie l'exposition à ces sources au niveau mondial et régional, ainsi que les doses de rayonnement qui en résultent. UN وتتولى اللجنة، إقليميا وعالميا، إجراء استعراض وتقييم شاملين للتعرّض لمصادر الإشعاع تلك والجرعات التي تنتج عنها.
    Il a conclu que les doses de rayonnement élevées pouvaient entraîner un déficit immunitaire, mais qu'il était impossible de préciser les effets de doses faibles : on a constaté, selon les cas, une stimulation ou un déficit immunitaire. UN وأضاف أن النتيجة التي انتهت إليها اللجنة هي أن الجرعات العالية من الإشعاع لا يمكن أن تؤدي إلى الشعور بالاكتئاب على حين أن أثر الجرعات المنخفضة ليس مؤكدا: فقد تبين وجود آثار منشطة وآثار مثبطة.
    La tâche la plus difficile consiste à évaluer les conséquences médicales et biologiques de la catastrophe, qui sont multiples, notamment les doses de radiation et les niveaux de contamination que l'on peut mesurer objectivement, d'une part, et les facteurs psychologiques qui ne peuvent pas faire l'objet d'une analyse quantifiable, d'autre part. UN وتنطوي أصعب المهام على العواقب الطبية والبيولوجية للكارثة، لتعدد أوجهها بما في ذلك، من ناحية، الجرعات اﻹشعاعية المقيسة بموضوعية ومستويات التلوث البيئي، ومن ناحية أخرى العوامل النفسية التي لا تخضع للتحليل الكمي.
    Les auteurs de l'étude ont souligné qu'étant donné que les doses de rayonnement étaient selon leurs estimations très faibles, il n'y aurait pas dans la région de changement du taux d'incidence de cancers qui soit attribuable à l'exposition à des rayonnements résultant de la présence de matières radioactives résiduelles sur les atolls de Mururoa et Fangataufa. UN وشددت الدراسة على أن المستويات المنخفضة جدا من الجرعات المقدرة في الدراسة لن تؤدي إلى حدوث تغييرات في معدلات الإصابة بالسرطان في المنطقة التي يمكن عزوها إلى التعرض للإشعاع الناجم عن المواد المشعة المترسبة في جزيرتي موروروا وفانغَتوفا المرجانيتين.
    Le Comité a également retenu les domaines suivants pour de futurs travaux: création de bases de données sur les doses de rayonnements ionisants reçues par les enfants pouvant faire l'objet d'un suivi à long terme, et évaluation des effets consécutifs à une irradiation corps entier ou partielle d'organes juvéniles. UN وحددت اللجنة أيضاً المجالات التالية لإجراء البحوث في المستقبل: وضع قواعد بيانات عن الجرعات الإشعاعية للأطفال الذين يمكن تعقّبهم في الأجل الطويل؛ وتقييم الآثار التي تعقب التشعيع الكلي أو الجزئي لأعضاء الأحداث.
    les doses de rayonnement absorbées sont fonction de certains facteurs physiologiques et ont été évaluées, par exemple, chez les enfants des villages contaminés par l'accident de Tchernobyl. UN 9 - واستطرد قائلا إن قياس الجرعات يتأثر بعوامل فسيولوجية، وقد جرى تقدير مدى تأثره بها على سبيل المثال، بين الأطفال في القرى التي لوثتها حادثة تشيرنوبيل.
    De nombreuses campagnes de vaccination contre la poliomyélite sont régulièrement menées dans la capitale et les États, ainsi que dans les zones de déplacement et les camps du Darfour. les doses de rappel sont également fournies. UN 167- يتم بصورة دورية تنفيذ عدد من حملات التطعيم ضد شلل الأطفال في العاصمة والولايات وفي مناطق النازحين والمعسكرات في دارفور، كذلك أخذ الجرعات المنشطة لها.
    Depuis, il a examiné les méthodes utilisées pour évaluer les doses de rayonnement reçues par ces espèces à la lumière de nouvelles informations scientifiques sur les effets radiobiologiques sur les plantes et les animaux (en particulier des informations provenant du suivi constant des conséquences environnementales de l'accident de Tchernobyl). UN وأعادت اللجنة منذ ذلك الحين النظر في نهوج تقييم الجرعات الإشعاعية على الأنواع الأخرى من الكائنات من غير البشر مع المعلومات العلمية الجديدة عن التأثيرات الأحيائية الإشعاعية على النباتات والحيوانات (ولا سيما المعلومات المستمدة من المتابعة المستمرة للعواقب البيئية لحادثة تشيرنوبيل).
    les doses de 60 et de 300 ug/kg de poids de naissance utilisées dans cette étude sont applicables aux taux d'exposition humains, étant respectivement, d'environ 6 et 29 fois supérieures à la concentration la plus forte mentionnée dans le tissu adipeux mammaire chez l'homme. UN وكانت الجرعات المستخدمة في هذه الدراسة وهي 60 و300 ميكروغرام/كغ بوزن الجسم تتعلق بمستويات تعرض البشر التي تبلغ تقريبا 6 و26 مرة على التوالي، وهو ما يزيد عن أعلى مستوى مبلغ عنه في الأنسجة الدهنية للصدر في البشر.
    les doses de 60 et de 300 ug/kg de poids de naissance utilisées dans cette étude sont applicables aux taux d'exposition humains, étant respectivement, d'environ 6 et 29 fois supérieures à la concentration la plus forte mentionnée dans le tissu adipeux mammaire chez l'homme. UN وكانت الجرعات المستخدمة في هذه الدراسة وهي 60 و300 ميكروغرام/كغ بوزن الجسم تتعلق بمستويات تعرض البشر التي تبلغ تقريبا 6 و26 مرة على التوالي، وهو ما يزيد عن أعلى مستوى مبلغ في الأنسجة الدهنية للصدر في البشر.
    Administrées sur une durée de 32 semaines, les doses de 0, 100, 300 et 600 mg/kg de nourriture ont toutes produit des effets hépatotoxiques et des proliférations atypiques des cellules hépatiques (IPCS, 1992). UN وفي دراسة استمرت 32 أسبوعاً حيث قدمت جرعات مقدارها صفر، 100، 300 و600 مغ/كغ في الوجبة للجُرُذْ، لوحظت السمية الكبدية، والتكاثر اللانمطي في جميع مجموعات الجرعات ( IPCS، 1992).
    Administrées sur une durée de 32 semaines, les doses de 0, 100, 300 et 600 mg/kg de nourriture ont, toutes, produit des effets hépatotoxiques et des proliférations atypiques des cellules hépatiques (IPCS, 1992). UN وفي دراسة استمرت 32 أسبوعاً حيث قدمت جرعات مقدارها صفر، 100، 300 و600 مغ/كغ في الوجبة للجُرُذْ، لوحظت السمية الكبدية، والتكاثر اللانمطي في جميع مجموعات الجرعات ( IPCS، 1992).
    2. Outre la grave pollution de l'environnement qu'elle a causé, la catastrophe de Tchernobyl a exposé la population du pays à une radioactivité sans précédent, ce qui a exigé l'élaboration et l'introduction de mesures de protection très diverses pour limiter les doses de radioactivité externe et interne. UN 2 - وعلاوة على ما ألحقته كارثة تشيرنوبيل من أضرار جسيمة بالبيئة، فقد أدت على نحو غير مسبوق إلى تعرض سكان بيلاروس للإشعاع، مما حتـَّـم اتخاذ سلسلة من التدابير الوقائية للحد من الجرعات الإشعاعية الخارجية والداخلية.
    Après l'accident survenu à la centrale nucléaire de Fukushima Daiichi le 11 mars 2011, le Comité scientifique a proposé son appui aux efforts des scientifiques japonais afin d'évaluer les doses de rayonnement, et les effets sur la santé en rapport avec les rayonnements. UN وقال إنه في أعقاب الحادث الذي ألمَّ بالمحطة النووية لتوليد الطاقة في فوكوشيما داوتشي باليابان في 11 آذار/مارس 2011، عرضت اللجنة العلمية أن تقدم دعمها للعلماء اليابانيين في تقييم الجرعات الإشعاعية والآثار الصحية المتصلة بالإشعاع الذري.
    Dans l'étude de 2 ans sur la cancérogénicité, les doses de 125 et 250 mg/kg/j ont produit des signes cliniques d'intoxication (activité réduite, vertèbres proéminentes, respiration anormale) et une baisse du taux de survie chez les femelles qui ont reçu la dose la plus élevée. UN وفي دراسة للتأثيرات السرطانية التي استغرقت عامين، أنتجت الجرعات 125 و250 مغ/كغم يومياً دلائل إكلينيكية على التسمم (انخفاض النشاط، وبروز عظام الظهر، والتنفس غير الطبيعي) عند كلا مستوى الجرعات، وانخفضت معدلات البقاء على قيد الحياة في الإناث التي حقنت بأعلى الجرعات.
    En Arctique, la présence de fortes concentrations de bêta-HCH dans les aliments est attestée (AMAP, 2004). Une analyse des aliments de subsistance dans les communautés de l'Alaska a été entreprise entre 1990 et 2001 afin de déterminer les doses de HCH absorbées quotidiennement par les populations autochtones via leur nourriture. UN وتوجد وثائق عن وجود مستويات عالية من سداسي كلور حلقي الهكسان - بيتا لمنطقة القطب الشمالي (AMAP، 2004) وقد تم تحليل أغذية الكفاف الموجودة لدى مجموعات ألاسكا المحلية من السنوات 1990-2001 للكشف عن مجموع سداسي كلور حلقي الهكسان التقني لأجل تقدير المتحصلات من الأغذية من جانب السكان الأصليين.
    Le Comité étudie et évalue de manière approfondie l'exposition à ces sources au niveau mondial et régional, ainsi que les doses de rayonnement qui en résultent. UN وتستعرض اللجنة() وتقيِّم بدقة تامة التعرّض لمصادر الإشعاع تلك والجرعات التي تنتج عنها على الصعيدين العالمي والإقليمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more