"les drogues de" - Translation from French to Arabic

    • العقاقير
        
    • المخدرات لعام
        
    • من المخدرات
        
    • بالعقاقير
        
    • المخدرات من
        
    ii) Nouvelles tendances concernant la consommation de drogues illicites, en particulier les drogues de synthèse et le cannabis; UN `2` الاتجاهات المستجدة في استهلاك العقاقير غير المشروعة، وخصوصا العقاقير الاصطناعية والقنب؛
    Des principes directeurs, mettant également l'accent sur les drogues de synthèse, seront élaborés pour associer les médias à la prévention de l'abus de drogues. UN وستوضع مبادئ توجيهية لإشراك وسائل الاعلام في منع تعاطي المخدرات، مع التركيز أيضا على العقاقير الاصطناعية.
    Les projets spéciaux mis en œuvre avec les médias seront axés sur les drogues de synthèse et la prévention nécessaire, et l'impact de ces projets sera évalué. UN وستركّز مشاريع محددة مع وسائل الاعلام على العقاقير الاصطناعية وعلى الحاجة إلى الوقاية وسيجري تقييم لتأثيرها.
    Le Rapport mondial sur les drogues de 2011 montre encore que le trafic et la consommation de drogues restent considérables. UN والتقرير العالمي عن المخدرات لعام 2011 يظهر مرة أخرى أن مستويات الاتجار بالمخدرات واستهلاكها لا تزال كبيرة.
    Nous nous sommes lancés dans un programme d'examen des structures juridiques existantes, en vue de les améliorer pour répondre aux conditions contraignantes de la Convention des Nations Unies sur les drogues de 1988. UN وشرعنـا فــي برنـامج ﻹعادة النظـر في اﻷطر القانونية القائمة، بغرض تحسنها مـــن أجل الوفــاء بالمتطلبات اﻹلزامية لاتفاقية اﻷمم المتحدة بشأن المخدرات لعام ١٩٨٨.
    Ou, je devrais dire, suspecte... c'est que tu ne veux pas vraiment éliminer les drogues de ta vie. Open Subtitles أو يتوجب أن أقول, أشتبه فيه هو أنكِ لا تريدين التخلص من المخدرات من حياتك
    J'adore les drogues de catégorie II. Elles font effet sur les rêves. Open Subtitles أنا على معرفة بالعقاقير المخدرة إنها تؤثر كثيراً على الأحلام
    ii) Nouvelles tendances concernant la consommation de drogues illicites, en particulier les drogues de synthèse et le cannabis; UN `2` الاتجاهات المستجدة في مجال تناول العقاقير غير المشروعة، ولا سيما العقاقير الاصطناعية والقنب؛
    2. les drogues de synthèse illicites posent de nouveaux défis majeurs pour le contrôle et la surveillance. UN 2- تشكّل العقاقير الاصطناعية غير المشروعة تحدّيات جديدة كبرى في حالتي المراقبة والرصد.
    2. les drogues de synthèse illicites posent de nouveaux défis majeurs pour le contrôle et la surveillance. UN 2- تشكّل العقاقير الاصطناعية غير المشروعة تحدّيات جديدة كبرى في حالتي المراقبة والرصد.
    1. les drogues de synthèse constituent un nouvel enjeu et de nombreux États les placent au premier rang des priorités en matière de contrôle des drogues. UN 1- تمثّل العقاقير الاصطناعية تحديا جديدا، وتعتبرها دول عديدة ذات أولوية عليا في الجهود المبذولة لمكافحة المخدرات.
    Plusieurs représentants se sont félicités que le PNUCID ait davantage mis l'accent sur les drogues de synthèse, en particulier les stimulants de type amphétamine, comme le montre le rapport du Directeur exécutif. UN ورحب عدة ممثلين بزيادة تركيز اليوندسيب على العقاقير الاصطناعية، وخاصة المنشطات الأمفيتامينية، كما يظهر في تقرير المدير التنفيذي.
    83. Le cannabis et les drogues de synthèse demeuraient les drogues illicites les plus consommées par les jeunes. UN 83- ما زال القنب والعقاقير التركيبية في عداد العقاقير غير المشروعة الرئيسية التي يتعاطاها الشباب.
    Le rapport mondial sur les drogues de 2007 confirme qu'en 2006, la surface totale des cultures de pavot à opium couvrait environ 21 500 hectares, soit une diminution de 34 % par rapport à 2005. UN ويؤكد التقرير العالمي عن المخدرات لعام 2007 أنه في عام 2006، بلغت المساحة الإجمالية المزروعة بخشخاش الأفيون 21500 هكتار تقريبا، مما يمثل انخفاضا بلغت نسبته 34 في المائة مقارنة بعام 2005.
    Le Conseil note que, selon le Rapport mondial sur les drogues de 2013, l'Afghanistan reste l'un des principaux pays producteurs d'opiacés et de résine de cannabis. UN " ويلاحظ مجلس الأمن أنه وفقا للتقرير العالمي عن المخدرات لعام 2013 تظل أفغانستان إحدى أكبر البلدان المصدر للمواد الأفيونية وراتنج القنب.
    Troisièmement, l'ASEAN se félicite que le Rapport mondial sur les drogues de 2009 de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime indique que des baisses encourageantes de la production de cocaïne et d'héroïne ont eu lieu dans le monde entier en 2008. UN ثالثا، ترحب الرابطة بإشارة مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في تقريره العالمي عن المخدرات لعام 2009 إلى أن عام 2008 شهد بعض التخفيضات المشجعة في إنتاج الكوكايين والهيروين في جميع أرجاء العالم.
    Comme l'indique le Rapport mondial sur les drogues de 2009, les opérations d'épandage aérien, d'arrachage manuel, de contrôle des intrants chimiques et les programmes de développement alternatif menés par l'État colombien ont entraîné une diminution de la production mondiale totale de cocaïne. UN ومثلما يرد ذكره في التقرير العالمي عن المخدرات لعام 2009، فإن جهود كولومبيا في إتلاف المخدرات من الجو والقضاء عليها يدويا ومكافحتها كيميائيا، فضلا عن مشاريعها الإنمائية البديلة، أدت إلى تراجع مجمل الإنتاج العالمي للكوكايين.
    Le Rapport mondial sur les drogues de 2011 confirme que le Venezuela n'est pas un pays producteur, reconnaissant ainsi les efforts du Gouvernement pour lutter contre le trafic de drogue, et n'est plus un pays de transit dans le commerce international de la drogue. UN وأكد التقرير العالمي عن المخدرات لعام 2011 أن فنزويلا ليست من البلدان المنتجة للمخدرات، وأشاد بجهود الحكومة لمكافحة الاتجار بالمخدرات، وأفاد بأنها لم تعد بعد بلدا من بلدان المرور العابر في التجارة الدولية بالمخدرات.
    Au niveau régional, le Gouvernement s'emploie avec d'autres États membres de l'ASEAN à atteindre leur objectif commun consistant à faire disparaître entièrement les drogues de la région d'ici à 2015. UN وعلى الصعيد الإقليمي، تعمل الحكومة مع الدول الأخرى الأعضاء في رابطة أمم جنوب شرق آسيا لبلوغ هدفها المشترك المتمثل في جعل المنطقة خالية من المخدرات بحلول عام 2015.
    Au niveau régional, le Myanmar collabore avec les autres membres de l'ASEAN afin d'atteindre l'objectif commun consistant à faire entièrement disparaître les drogues de la région d'ici à 2015. UN 27 - وعلى الصعيد الإقليمي، تعمل ميانمار جنبا إلى جنب مع الأعضاء الآخرين في رابطة أمم جنوب شرق آسيا لتصل إلى هدفها المشترك المتمثل في جعل المنطقة خالية من المخدرات بحلول عام 2015.
    Contrairement aux drogues d'origine végétale, les drogues de synthèse sont fabriquées dans les principales zones de consommation, à l'exception des substances de type ecstasy, si bien que le trafic reste dans une large mesure circonscrit à la région. UN وخلافا لانتاج المخدرات النباتية، يحدث صنع العقاقير الاصطناعية داخل مناطق استهلاكها الرئيسية، ولذلك فان الاتجار بالعقاقير الاصطناعية، باستثناء المواد الإكستاسية، ينحصر إلى حد بعيد في المستوى الاقليمي.
    Je dois retirer les drogues de ton système ok? Open Subtitles يجب أن أحرج المخدرات من جسمك , حسنا ؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more