"les droits électoraux" - Translation from French to Arabic

    • الحقوق الانتخابية
        
    • حقوق التصويت
        
    • والحقوق الانتخابية
        
    Sa législation électorale garantit les droits électoraux à toute personne ayant la nationalité azerbaïdjanaise, sans considération de son groupe national ou ethnique. UN ويضمن تشريعها الانتخابي الحقوق الانتخابية للأشخاص المنتمين إلى جميع الشعوب والجماعات الإثنية من مواطني أذربيجان.
    les droits électoraux des citoyens de la République d'Azerbaïdjan qui ont été forcés de fuir leur terre natale en raison d'une agression ont été garantis dans la mesure du possible lors de toutes les élections et référendums tenus jusqu'à ce jour dans le pays. UN وقد كُفِلت إلى درجة كبيرة الحقوق الانتخابية لمواطني أذربيجان، الذين أجبروا على الفرار من مواطنهم الأصلية نتيجة للاعتداء، في جميع الانتخابات والاستفتاءات التي نظمت في البلد حتى الآن.
    Il lui faudra s'attacher de plus en plus à faire respecter les droits électoraux de tous et à favoriser la participation des minorités, des personnes déplacées et des femmes. UN وسوف تحتاج إلى التركيز بدرجة متزايدة على ضمان الحقوق الانتخابية للأقليات والمشردين داخليا والنساء والمشاركة من جانب هؤلاء.
    De même, le Voting Rights Act de 1965 (loi sur les droits électoraux) autorise l'Attorney General à engager des poursuites pour défendre le droit de vote sans discrimination fondée sur la race. UN وبالمثل، فإن قانون حقوق التصويت لعام ١٩٦٥ يخوﱢل للمدعي العام رفع قضايا لتأييد الحق في التصويت دون تمييز يستند إلى العرق.
    Le BIDDH/OSCE note que la Constitution et la législation continuent de restreindre indûment la liberté d'expression et d'association et les droits électoraux. UN وأشار مكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق الإنسان التابع لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا إلى أن الدستور والتشريع لا يزالان يحدان بغير حق حريتي التعبير وتكوين الجمعيات والحقوق الانتخابية.
    Elle s'est félicitée des mesures prises pour renforcer les droits politiques des citoyens et a indiqué qu'il conviendrait de se pencher davantage sur les droits électoraux des groupes vulnérables. UN ورحبت بالخطوات المتخذة للنهوض بالحقوق السياسية للمواطنين ودعت إلى إيلاء مزيد من النظر في الحقوق الانتخابية للفئات المستضعفة.
    317. La loi de 2010 sur les droits électoraux, telle qu'elle a été modifiée, stipule que les personnes handicapées peuvent se faire automatiquement envoyer une carte de vote avant chaque élection. UN 317- وقد أتاح " قانون تعديل الحقوق الانتخابية " لعام 2010 الفرصة للأشخاص ذوي الإعاقة للحصول على بطاقة تصويت تُرسل إليهم تلقائياً قبل أي انتخاب من الانتخابات.
    Les questions de citoyenneté et de domicile constituent l'un des attributs les plus importants de la souveraineté et un élément qui permet l'exercice des droits de l'homme et des libertés fondamentales ainsi que leur protection et leur respect, y compris les droits électoraux. UN `7 ' نظام وثائق الهوية: إن المسائل المتعلقة بالمواطنة ومحل الإقامة هي من أهم خصائص السيادة، كما أنها عنصر من عناصر ممارسة حقوق الإنسان والحريات الأساسية وحمايتها واحترامها، بما فيها الحقوق الانتخابية.
    L'article 2 de cette loi interdit de limiter de quelque façon que ce soit les droits électoraux des femmes pour des motifs fondés sur la nationalité, l'origine, la situation matérielle ou professionnelle, le sexe, la langue, l'éducation, l'attitude à l'égard de la religion, les convictions politiques ou l'appartenance à un parti politique. UN وتحظر المادة 2 من القانون فرض أي قيود على الحقوق الانتخابية للمرأة بأي شكل من الأشكال على أساس القومية أو الملكية أو الأصل أو الثروة، أو الجنس، أو اللغة، أو التعليم، أو الموقف من الدين، أو المعتقدات السياسية أو الانتماء إلى حزب سياسي.
    99.73 Promouvoir l'éducation civique portant sur les droits électoraux et constitutionnels afin d'accroître l'utilité et l'efficacité des référendums (Swaziland); UN 99-73 توفير مزيد من التثقيف المدني بشأن الحقوق الانتخابية والدستورية لضمان أن تكون الاستفتاءات مفيدة وفعالة (سوازيلند)؛
    les droits électoraux sont garantis au moyen des normes établies par la Constitution et la loi électorale, laquelle a fait l'objet d'une réforme en 2012, dans le but de favoriser une meilleure participation et une plus grande équité entre femmes et hommes. UN 115- تُكفل الحقوق الانتخابية في البلد بموجب القواعد المنصوص عليها في الدستور السياسي وفي قانون الانتخابات، الذي عُدل في عام 2012 بهدف تعزيز زيادة مستوى المشاركة والمساواة بين الرجل والمرأة.
    les droits électoraux garantis à l'article 25 b) visent les formes directes et indirectes de la participation à la vie politique à tous les niveaux du gouvernement. UN 11- وتشمل الحقوق الانتخابية المكفولة في المادة 25(ب) أشكال المشاركة السياسية المباشرة وغير المباشرة على جميع مستويات الحكم.
    Concernant les droits électoraux des personnes originaires du Kosovo-Métohija déplacées au Monténégro, Mme Vojvodič signale que le Monténégro avait demandé de l'aide pour organiser les élections qui se sont tenues en juin, mais que sa demande n'a pas été entendue. UN وبخصوص الحقوق الانتخابية الخاصة بالأشخاص المنحدرين من كوسوفو - ميتوهيا المشردين في الجبل الأسود، أشارت السيدة فويفوديتش إلى أن الجبل الأسود كان قد طلب المساعدة في تنظيم الانتخابات التي أُجريت في حزيران/يونيه، غير أن طلبها لم يحظ بالاستجابة.
    Entre septembre 2003 et avril 2004, au moment des élections présidentielles et parlementaires en Géorgie, l'Institut s'est employé à protéger et à promouvoir les droits des minorités ethniques en organisant des séances de formation sur les droits électoraux en arménien, en géorgien, en russe et en azéri. UN وخلال الفترة من أيلول/سبتمبر 2003 إلى نيسان/أبريل 2004، أي خلال الانتخابات الرئاسية والبرلمانية الجورجية، عمل المعهد من أجل حماية حقوق الأقليات الإثنية وتعزيزها عن طريق عقد دورات تدريبية بشأن الحقوق الانتخابية باللغات الأرمينية والجورجية والروسية والآذرية.
    64. les droits électoraux sont garantis par la législation actuelle, y compris par le Code électoral, tous deux ayant été rattachés aux normes internationales et aux recommandations de la Commission européenne pour la démocratie par le droit (dite < < Commission de Venise > > ), de l'OSCE et du Bureau des institutions démocratiques et des droits de l'homme (BIDDH). UN 64- تُمنح الحقوق الانتخابية بموجب التشريع الحالي، بما فيه قانون الانتخابات، ويرتبط الاثنان بالمعايير الدولية وبتوصيات لجنة البندقية ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا/مكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق الإنسان.
    22. En réponse à une question sur les droits électoraux des policiers et des militaires, M. Hermoza-Moya dit qu'au Pérou comme dans beaucoup d'autres pays d'Amérique latine, les membres de la police et des formes armées sont privés du droit de vote par la Constitution. UN ٢٢- ورداً على سؤال بشأن الحقوق الانتخابية لموظفي الشرطة والجيش قال إن الدستور في بيرو، كما هو الحال في العديد من بلدان أمريكا اللاتينية اﻷخرى، يحظر على أفراد قوات الشرطة والقوات المسلحة التصويت في الانتخابات.
    En plus d'être définis par la Constitution, les droits électoraux des Ukrainiens le sont aussi par la législation, entre autres les lois concernant l'élection des députés, l'élection du président et les référendums nationaux et locaux. UN وإلى جانب الدستور، تُحدد الحقوق الانتخابية للمواطنين في القوانين اﻷوكرانية، بما في ذلك، القوانين " بشأن انتخاب النواب على الصعيد الوطني " ، و " بشأن انتخاب رئيس أوكرانيا " ، و " بشأن الاستفتاءات لعموم أوكرانيا والاستفتاءات المحلية " .
    Les dispositions appropriées de la loi relative à l'élection des membres du Madjlis (Parlement turkmène) et de la loi relative à l'élection des membres des Gengeshy (organes locaux autonomes) interdisent de restreindre directement ou indirectement les droits électoraux des citoyens turkmènes en fonction du sexe. UN وتحظر الأحكام ذات الصلة من القانون المتعلق بانتخاب أعضاء المجلس التركمانستاني (البرلمان) والقانون المتعلق بانتخاب أعضاء هيئات الحكم الذاتي المحلي أن تقيد بطريقة مباشرة أو غير مباشرة الحقوق الانتخابية المكفولة للمواطنين بناء على نوع الجنس.
    99. La loi de 1965 sur les droits électoraux garantit le droit de s'inscrire sur les listes électorales et de voter sans faire l'objet de mesures de discrimination ni d'intimidation. UN ٩٩- وقانون حقوق التصويت لعام ٥٦٩١ يكفل الحق في التسجيل والتصويت بدون تمييز أو ترهيب.
    Dans un autre cas, la police a interrompu un atelier sur le vote et les droits électoraux en demandant à tous les participants de quitter les lieux et en forçant l'équipe étrangère spécialiste de la formation aux questions électorales à prendre l'avion du retour. UN وفي واقعة أخرى، وصلت الشرطة إلى حلقة عمل عُقدت بشأن حقوق التصويت والانتخاب، وسألت جميع المشاركين مغادرة المكان وأجبرت فريق التدريب الأجنبي على الانتخابات على ركوب الطائرة لمغادرة البلد.
    De même, le Voting Rights Act (loi sur les droits électoraux) de 1965 autorise l'Attorney général à engager des poursuites pour défendre le droit de vote sans discrimination fondée sur la race. UN وبالمثل، فإن قانون حقوق التصويت لعام 1965 يخوّل للمدعي العام رفع قضايا لتأييد الحق في التصويت دون تمييز يستند إلى العرق.
    32. les droits électoraux font l'objet de dispositions dans la Constitution de 1997, mais la délégation communiquera une réponse complète au Comité dans trois jours. UN 32- والحقوق الانتخابية لها أحكامها في دستور 1997، ولكن الوفد سيقدم إجابة كاملة إلى اللجنة في غضون ثلاثة أيام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more