"les droits d'auteur" - Translation from French to Arabic

    • حقوق التأليف والنشر
        
    • حقوق المؤلف
        
    • حقوق النشر
        
    • بحقوق التأليف والنشر
        
    • بحقوق المؤلف
        
    • لحقوق التأليف والنشر
        
    • لحقوق المؤلف
        
    • وحقوق الطبع
        
    • وحقوق المؤلف
        
    • وحقوق النشر
        
    • حق المؤلف
        
    • حقوق التأليف في
        
    • حقوق الطبع
        
    • النشر والتأليف
        
    La nouvelle loi sur les droits d'auteur instaure également la protection des informations électroniques sur la gestion des droits. UN كما يوفر قانون حقوق التأليف والنشر الجديد حماية للمعلومات الإلكترونية الخاصة بإدارة الحقوق.
    les droits d'auteur ont généralement une durée de validité de 25 ans pour toutes les créations industrielles, et notamment pour les dessins industriels et les marques de fabrique. UN :: حقوق التأليف والنشر تستغرق عادة 25 سنة فيما يتعلق بأعمال الشركات، التي تشمل تصاميم المنتجات والشعارات.
    Ces traités visent à protéger les droits d'auteur et certains droits voisins dans l'univers numérique. UN وتتوخى المعاهدتان حماية حقوق المؤلف وحقوق مماثلة معينة في البيئة الرقمية.
    D'autre part, les droits d'auteur peuvent être légués et ne font l'objet d'une prescription que 70 ans après le décès de l'auteur. UN وفضلاً عن ذلك يجوز نقل حقوق المؤلف بالميراث ولا ينتهي نفاذها إلا بعد ٠٧ سنة من وفاة المؤلف.
    En août, l'OMPI a organisé à Kitwe, en coopération avec le Gouvernement zambien, un séminaire national sur les droits d'auteur et les droits voisins. UN ونظمت المنظمة حلقة دراسية وطنية عن حقوق النشر والحقوق المجاوِرة في آب/أغسطس في كيتوي بالتعاون مع حكومة زامبيا.
    La protection des droits d'auteur s'est rapprochée de ce qu'elle est dans les pays développés qui sont, comme la République tchèque, des États parties aux conventions internationales concernant les droits d'auteur. UN كما أصبحت حقوق التأليف والنشر أكثر توافقا مع المعايير المعمول بها في البلدان المتقدمة التي هي على غرار الجمهورية التشيكية دول أطراف في الاتفاقيات الدولية الخاصة بحقوق التأليف والنشر.
    les droits d'auteur seraient à vous ? Open Subtitles أنت تدعي أنك صاحب حقوق التأليف والنشر لهذا الخط؟
    Les amendements apportés à la loi sur les droits d'auteur de 1990 à 1996 concernaient les domaines dans lesquels on constate le plus de violations des droits de propriété intellectuelle. UN 716- وأثرت التعديلات المدخلة على قانون حقوق التأليف والنشر خلال الفترة ما بين عامي 1990 و1996 في المجالات التي تقع فيها أشد انتهاكات لحقوق الملكية الفكرية.
    Ce projet de loi sur les droits d'auteur comporte, en outre, un règlement concernant la gestion collective des droits. UN 721- ويشمل مشروع قانون حقوق التأليف والنشر لوائح خاصة بالإدارة الجماعية للحقوق.
    La loi sur les droits d'auteur et droits connexes donne effet à cet article. UN ويوفر قانون حقوق المؤلف والحقوق ذات الصلة الحماية في هذه المجالات.
    Il convient de souligner la difficulté de faire respecter la loi brésilienne sur les droits d'auteur, étant donné le manque de ressources humaines disponibles pour inspecter ce pays à la dimension d'un continent. UN ومن المهم التأكيد على أن من الصعب الامتثال لقانون حقوق المؤلف البرازيلي بسبب الموارد البشرية المحدودة المتاحة لإجراء عمليات تفتيش في بلد حجمه بحجم قارة.
    En particulier, la Russie est aujourd'hui partie à deux conventions internationales relatives aux droits d'auteur: la < < Convention universelle sur les droits d'auteur > > de 1971 et la < < Convention de Berne sur la protection des œuvres littéraires et artistiques > > de 1971. UN وبوجه خاص، تعتبر روسيا اليوم طرفاً في اتفاقيتين دوليتين بشأن حقوق المؤلف: الاتفاقية العالمية لحقوق المؤلف في عام 1971 واتفاقية برن لحماية المصنفات الأدبية والفنية لعام 1971.
    312. La Loi sur les droits d'auteur (ch. 82 :80) assure la protection des droits de propriété intellectuelle. UN 312- وينص الفصل 80:82 من قانون حقوق المؤلف على حماية حقوق الملكية الفكرية.
    Troisièmement, l'OMPI cherche à protéger les droits d'auteur des artistes musicaux grâce à la mise au point d'une législation adéquate et à des organisations collective de gestion. UN ثالثاً تسعى الويبو إلى حماية حقوق النشر للفنانين الموسيقيين من خلال وضع تشريعات كافية ومنظمات جماعية للإدارة تكفل لهم تلقي مدفوعات عن استخدام أعمالهم.
    L'auteur a déclaré publiquement à plusieurs reprises qu'il n'avait pas écrit cet ouvrage, qu'il n'en connaissait pas la teneur et qu'il n'en détenait pas les droits d'auteur en dépit du symbole accolé à son nom. UN وفي مناسبات عديدة، ذكر صاحب البلاغ علناً أنه لم يؤلف الكتاب، وأنه غير مطلع على محتواه وأنه لا يملك حق النشر أو التأليف على الرغم من رمز حقوق النشر والتأليف الذي يظهر إلى جانب اسمه.
    Elle comporte une réglementation complète des droits d'auteur qui sera en conformité parfaite avec les règlements de la Communauté européenne et les conventions internationales sur les droits d'auteur. UN وهو يتضمن لوائح شاملة تتعلق بحقوق التأليف والنشر تتطابق تطابقا تاما مع لوائح المجلس الأوروبي والاتفاقيات الدولية المتعلقة بحقوق التأليف والنشر.
    864. En application de la loi brésilienne sur les droits d'auteur, le Bureau central de perception et de répartition des droits d'auteur (ECAD - Escritório Central de Arrecadação de Distribuição), est entré en opération en 1997. UN 864- وبغية الامتثال للقانون البرازيلي الخاص بحقوق المؤلف أُفتُتِح في عام 1997 المكتب المركزي لجمع وتوزيع العائدات.
    des fins auxquelles le document protégé par les droits d'auteur a été conçu; UN :: أن يكون غرض استخدام المادة الخاضعة لحقوق التأليف والنشر مصنفاً في عداد الاستخدامات الأمينة؛
    Alors que la protection conférée par les brevets et les droits d’auteur s’élargit chaque jour davantage jusqu’à englober des êtres vivants et des banques de données, il est nécessaire de se demander si un équilibre convenable est établi entre encourager à investir dans la création de connaissances et préserver la tradition d’ouverture et de liberté des échanges d’informations scientifiques sur laquelle reposent de tels systèmes. UN ومع اتساع نطاق حماية براءات الاختراع وحقوق الطبع ليشمل أشكال الحياة وبنوك المعلومات، ستنشأ ضرورة ﻹثارة تساؤل مشروع عما إذا كان هناك توازن صحيح يقام بين توفير حافز للاستثمار في خلق المعارف والحفاظ على تقليد الانفتاح والتبادل الحر للمعلومات العلمية التي تقوم على أساسها هذه النظم.
    Les règles et normes traditionnelles peuvent alors s'appliquer avec la même vigueur et produire dans le pays les mêmes effets juridiques que les droits conférés par un brevet, les marques de fabrique et les droits d'auteur. UN وفي هذه الحالات، تنشأ إمكانية تأكيد القواعد والأعراف التقليدية بمفعول قانوني كبير يصل في ذلك البلد إلى حد حقوق براءة الاختراع والعلامات التجارية وحقوق المؤلف.
    333. Le Ministère fédéral de la justice (BMJ) mentionne la loi sur les droits d'auteur, qui prévoit des mesures d'incitation concernant l'offre au public des résultats d'activités créatrices. UN 333- وتشير وزارة العدل الاتحادية إلى قانون حق المؤلف الذي يتيح حوافز مقابل تقديم نتائج العمل الإبداعي إلى الجمهور.
    La loi n° 158 du 14 juin 1995 concernant les droits d'auteur s'applique au Groenland. UN وينطبق على غرينلاند القانون رقم 158 المؤرخ في 14 حزيران/يونيه 1995 بشأن حقوق التأليف في الدانمرك.
    J'ai eu les droits d'auteur pour le truc du chaton albanais. Open Subtitles ساحصل على حقوق الطبع على هذه القطة الالبانية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more