"les droits de douane" - Translation from French to Arabic

    • التعريفات الجمركية
        
    • الرسوم الجمركية
        
    • والرسوم الجمركية
        
    • التعريفات المفروضة
        
    • ورسوم الجمارك
        
    • والتعريفات الجمركية على
        
    • للتعريفات الجمركية
        
    • الرسوم التعريفية
        
    • الحواجز التعريفية
        
    • أن التعريفات
        
    • التعريفة الجمركية
        
    • للرسوم الجمركية
        
    • من رسوم الجمارك
        
    • في التعريفات
        
    • في ذلك التعريفات
        
    Démanteler dans une large mesure les droits de douane applicables au sein des groupements régionaux; UN :: بلوغ مستوى عالٍ من إلغاء التعريفات الجمركية في إطار التجمعات الإقليمية؛
    Démanteler dans une large mesure les droits de douane applicables au sein des groupements régionaux; UN :: بلوغ مستوى عالٍ من إلغاء التعريفات الجمركية في إطار التجمعات الإقليمية؛
    les droits de douane sur les biens importés en Ouzbékistan ont été également supprimés. UN كما ألغيت الرسوم الجمركية على السلع التي تستوردها أوزبكستان.
    Le commerce pouvait être utile à cet égard, mais les droits de douane devaient être en corrélation étroite avec le niveau de développement auquel les pays se trouvaient. UN ويمكن أن تساعد التجارة في هذا الصدد، ولكن يجب تكييف الرسوم الجمركية بعناية تمشياً مع المرحلة التي تجتازها تنمية البلد.
    Les pressions en faveur du protectionnisme agricole sont déjà fortes en Europe orientale et les droits de douane sur les importations ont été relevés dans plusieurs pays, dont la Fédération de Russie. UN وتتسم المطالبات بسياسة الحماية الزراعية بأنها قوية بالفعل في أوروبا الشرقية، فقد زيدت التعريفات الجمركية على الواردات في عدد من البلدان بما فيها الاتحاد الروسي.
    Il s'agit de la deuxième livraison de cette publication annuelle, qui propose une information sur les droits de douane appliqués et liés dans plus de 160 pays. UN وقد صدرت الطبعة الثانية من النشرة السنوية المتضمنة معلومات عن التعريفات الجمركية المطبقة والمحددة لأكثر من 160 بلداً.
    De même, les droits de douane à l'importation pourraient affaiblir la concurrence et les importations, ce qui allait à l'encontre de la politique de concurrence. UN ومن شأن التعريفات الجمركية على الواردات كذلك أن تكبح المنافسة، مما يناقِض سياسة المنافسة.
    les droits de douane restent importants et les importations de produits agricoles africains font l'objet de sauvegardes spéciales. UN وظلت التعريفات الجمركية عالية، ويستمر اتخاذ تدابير خاصة لحماية الزراعة إزاء الواردات الأفريقية.
    La Barbade continue d'appliquer une politique de libreéchange qui repose essentiellement sur les droits de douane et sur un régime d'octroi de licences pour les denrées agricoles sensibles. UN وما زالت بربادوس تعتمد سياسة تجارة حرة قائمة أساساً على التعريفات الجمركية وتشغيل نظام ترخيص للسلع الزراعية الحساسة.
    les droits de douane et autres obstacles doivent être examinés dans le cadre des négociations commerciales internationales. UN ويجب معالجة مسألة التعريفات الجمركية والعوائق الأخرى بإجراء مفاوضات تجارية دولية.
    Corrélativement, la part que les droits de douane représentent dans la composition de notre budget a progressé de 25 %. UN ونتيجة لذلك، ارتفعت مساهمة الرسوم الجمركية في ميزانيتنا بنسبة 25 في المائة.
    Le commerce pouvait être utile à cet égard, mais les droits de douane devaient être en corrélation étroite avec le niveau de développement auquel les pays se trouvaient. UN ويمكن أن تساعد التجارة في هذا الصدد، ولكن يجب تكييف الرسوم الجمركية بعناية تمشياً مع المرحلة التي تجتازها تنمية البلد.
    À Doha, les pays développés ont accepté de réduire sensiblement ou d'éliminer les droits de douane sur les importations en provenance des PMA. UN وفي الدوحة، وافقت البلدان المتقدمة على تقليل الرسوم الجمركية المفروضة على الواردات من أقل البلدان نموا بدرجة كبيرة أو إزالتها.
    En outre, les droits de douane ne sont généralement pas acquittés lorsque les camions passent la frontière sous escorte militaire ou simplement sur instructions du commandement local sous les ordres du général Kazini. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن الرسوم الجمركية لا تدفع بوجه عام عندما يقوم الجنود بمرافقة تلك الشاحنات أو عندما ترد الأوامر من بعض القادة المحليين أو الجنرال كازيني.
    De même, Israël doit restituer les avoirs palestiniens générés par les droits de douane et les taxes. UN وبالمثل، يجب على إسرائيل أن تعيد الأرصدة الفلسطينية المتحصلة من الرسوم الجمركية والضرائب.
    4. Paiement Le déclarant acquitte les droits de douane calculés au moyen du DAU. UN يدفع مقدم الإقرار الرسوم الجمركية المحددة في الوثيقة الإدارية الوحيدة.
    La taxe à la valeur ajoutée et les droits de douane ont été recouvrés pendant toute la durée de l'exercice UN جمع ضريبة القيمة المضافة والرسوم الجمركية طوال العام
    les droits de douane restent malheureusement élevés sur les biens en provenance des pays en développement, tels que le textile et les produits agricoles. UN وللأسف، ما زالت التعريفات المفروضة على السلع من الاقتصادات النامية مرتفعة، بما في ذلك المنسوجات والمنتجات الزراعية.
    Les autres sources comprenaient l'impôt sur le revenu et l'impôt sur les sociétés, les travaux publics, les droits de douane et de port. UN وتشمل مصادر اﻹيرادات اﻷخرى ضرائب اﻷفراد والشركات، واﻷشغال العامة، ورسوم الجمارك والموانئ.
    À cet égard, les Membres tiennent le Directeur exécutif régulièrement informé des législations nationales et des mesures prises concernant la consommation de cacao et lui fournissent toutes autres informations pertinentes, y compris sur les taxes nationales et les droits de douane. UN وفي هذا الصدد، يقوم الأعضاء بتزويد المدير التنفيذي بصورة منتظمة بمعلومات عن الأنظمة والتدابير المحلية ذات الصلة وغيرها من المعلومات المتعلقة باستهلاك الكاكاو، بما في ذلك الضرائب والتعريفات الجمركية على الصعيد المحلي.
    Les subventions financières peuvent causer autant de mal que les droits de douane à un système commercial efficace, libre et juste. UN فالإعانات المالية قد تكون مماثلة تماما للتعريفات الجمركية من حيث الإضرار بكفاءة نظام التجارة الحر والعادل.
    les droits de douane ont, par exemple, été supprimés pour de nombreuses catégories de produits de l'industrie pharmaceutique, de la sidérurgie et des secteurs du matériel agricole, des meubles et des jouets. UN فقد ألغيت، على سبيل المثال، الرسوم التعريفية على العديد من خطوط المنتجات في قطاعات المستحضرات الصيدلية والصلب والمعدات الزراعية واﻷثاث ولعب اﻷطفال.
    Par exemple, la < < Trade Map > > permettait d'analyser les marchés d'exportation et fournissait une information spécifique sur les droits de douane et les obstacles non tarifaires; cet outil était actuellement utilisé dans plus de 70 pays. UN فمثلاً، تُجري خريطة التجارة تحليلاً لأسواق التصدير الحالية وتوفر معلومات خاصة بالأسواق كالمعلومات عن الحواجز التعريفية وغير التعريفية. ويستخدم 70 بلداً حالياً هذه الخريطة.
    L'on constate alors que les droits de douane que les pays en développement payent aux pays développés sont pratiquement trois fois plus élevés. UN ونجد أن التعريفات التي تدفعها البلدان النامية إلى البلدان المتقدمة النمو تعادل تقريبا ثلاثة أمثال.
    Les concessions résultantes sur les droits de douane s'appliquent à 47 000 lignes tarifaires. UN فالتنازلات الجمركية الناتجة توسّع نطاق تغطية المنتجات ليشمل 000 47 بند من بنود التعريفة الجمركية.
    Les crêtes tarifaires, les droits de douane progressifs et les mesures de soutien agricole freinent considérablement le développement des activités d'exportation dans de nombreux pays africains et PMA. UN 47 - وتفرض المعدلات القصوى للرسوم الجمركية والتدرج التصاعدي لهذه الرسوم وسياسات الدعم الزراعية قيودا شديدة على تطوير النمو الذي يقوم على زيادة الصادرات في كثير من البلدان الأفريقية وأقل البلدان نموا.
    Ces recettes, que ce soient les droits de douane ou les redevances portuaires, ont toutefois toujours été détournées à la source par le biais de toute une série de pratiques qui continuent à ce jour. UN غير أنه جرى في الماضي اختلاس إيرادات الميناء، سواء المتأتية من رسوم الجمارك أو الميناء، من مصدرها عن طريق مجموعة متنوعة من الممارسات التي لا تزال مستمرة.
    Nombreux sont les pays qui réduisent de manière significative les droits de douane sur les produits forestiers. UN ويقوم العديد من البلدان اﻷخرى أيضا بإجراء تخفيضات كبيرة في التعريفات الجمركية على واردات المنتجات الحرجية.
    Il importe aussi que la CNUCED entreprenne la mission de faire mieux connaître et comprendre dans les pays en développement les questions relatives au cadre juridique du commerce électronique, y compris les droits de douane les paiements et taux comptables internationaux et la manière dont ces questions peuvent affecter la participation de ces pays. UN وقال إن من المهم أيضا أن يتولى اﻷونكتاد مهمة تعزيز المعرفة والوعي في البلدان النامية بالقضايا المحيطة باﻹطار القانوني للتجارة الالكترونية، بما في ذلك التعريفات الجمركية، ومعدلات المحاسبة والتسويات الدولية، وكيف يمكن أن تؤثر تلك القضايا على مشاركة تلك البلدان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more