"les droits de l'enfant à" - Translation from French to Arabic

    • حقوق الطفل في
        
    • حقوق الطفل على
        
    • بحقوق الطفل في
        
    • بحقوق الطفل على
        
    • حق الطفل في كل من
        
    • فحق الطفل في
        
    Le Gouvernement chinois a systématiquement suivi une politique visant à protéger pleinement les droits de l'enfant à la survie, au développement, à la protection et à la participation. UN علما بأن السياسة الثابتة للحكومة الصينية تقوم على حماية حقوق الطفل في البقاء والتنمية والحماية والمشاركة حماية تامة.
    Le Gouvernement prépare actuellement une charte des droits fondamentaux qui tendra à incorporer pleinement les droits de l'enfant à la Constitution. UN كما تقوم الحكومة حاليا بإعداد ميثاق للحقوق الأساسية يدمج بصورة كاملة حقوق الطفل في الدستور.
    Promotion de l'élaboration d'un manuel de formation sur les droits de l'enfant à Madagascar. UN تسهيل إعداد كتيِّب تدريبي بشأن حقوق الطفل في مدغشقر.
    Les infractions contre des mineurs d'âge en sont exclues car ce sujet est décrit en détail dans la partie du rapport de la Chine relatif à l'application de la Convention sur les droits de l'enfant à la Région administrative spéciale. UN وسوف تستبعد الجرائم المرتكبة ضد قُصَر لأنه قد ورد سرد تفصيلي لهذا الموضوع في الجزء المتعلق بانطباق اتفاقية حقوق الطفل على منطقة مكاو الإدارية الخاصة في تقرير الصين.
    Article 15 Les États reconnaissent les droits de l'enfant à la liberté d'association UN المادة 15 تعترف الدولة بحقوق الطفل في حرية تكوين الجمعيات.
    En juin 2010, le Gouvernement a présenté une stratégie de renforcement des droits de l'enfant, dans le but d'accroître la coordination et le dialogue sur les questions touchant les droits de l'enfant à tous les niveaux. UN ولتحسين التنسيق والحوار بشأن المسائل المتعلقة بحقوق الطفل على جميع المستويات، قدمت الحكومة في حزيران/يونيه 2010 استراتيجية لتعزيز حقوق الطفل.
    Ainsi, pour l'Autriche, la promotion et la protection des droits de l'enfant sont une priorité première et nous envisageons d'intégrer les droits de l'enfant à notre constitution fédérale. UN وبذلك جعلت النمسا من تعزيز وحماية حقوق الطفل أولوية قصوى، وهي تخطط لإدماج حقوق الطفل في دستورنا الاتحادي.
    Deux clubs sur les droits de l'enfant, à Damas UN نوادي حقوق الطفل، عقد ناديين عن حقوق الطفل في دمشق
    C'était un résultant important que d'avoir inscrit les droits de l'enfant à l'ordre du jour des travaux de la communauté internationale, mais il ne fallait pas en rester là, car d'autres abus, tels le travail des enfants et l'exploitation sexuelle continuaient de faire des millions de victimes. UN وإدراج حقوق الطفل في جدول اﻷعمال الدولي يشكل إنجازا هاما، ولكنه ليس كافيا بالنظر إلى أن مشاكل من قبيل عمل اﻷطفال والاستغلال الجنسي لهم لا تزال تضر بملايين اﻷطفال.
    C'était un résultant important que d'avoir inscrit les droits de l'enfant à l'ordre du jour des travaux de la communauté internationale, mais il ne fallait pas en rester là, car d'autres abus, tels le travail des enfants et l'exploitation sexuelle continuaient de faire des millions de victimes. UN ويشكل إدراج حقوق الطفل في جدول اﻷعمال الدولي إنجازا هاما، ولكنه ليس كافيا بالنظر إلى أن مشاكل من قبيل عمل اﻷطفال والاستغلال الجنسي لهم لا تزال تضر بملايين اﻷطفال.
    En 2009, l'organisation et Save the Children UK, au nom de la société civile, ont présenté un rapport alternatif au Comité sur les droits de l'enfant à Genève. UN في عام 2009، قدمت منظمة إنقاذ الطفولة بالمملكة المتحدة، نيابة عن المجتمع المدني، تقريرا بديلا إلى لجنة حقوق الطفل في جنيف.
    Plusieurs ONG et clubs de jeunes ont également inscrit les droits de l'enfant à leurs programmes. UN وأدرجت منظمات غير حكومية ونوادي أطفال/شباب عديدة مواضيع حقوق الطفل في برامجها.
    L'Ordre de Malte soutient les recommandations formulées par le Comité sur les droits de l'enfant à l'issue de son débat général sur la question des enfants privés de soins parentaux et a amélioré ses orphelinats et ses écoles. UN والنظام العسكري الحاكم في مالطة يؤيد توصيات لجنة حقوق الطفل في أعقاب مناقشتها لموضوع الأطفال الذين فقدوا رعاية أبويهم، وقد حسنت أحوال دور اليتامى والمدارس.
    Au Burundi, l'UNICEF a dispensé une formation sur les droits de l'enfant à un bataillon de soldats de la paix de l'Union africaine avant leur déploiement, et il est en faveur de l'incorporation des droits de l'enfant dans le programme de formation militaire. UN وفي بوروندي، قدمت اليونيسيف التدريب في مجال حقوق الطفل إلى كتيبة من أفراد حفظ السلام التابعين للاتحاد الأفريقي قبل نشرها وتدعم دمج حقوق الطفل في منهج التدريب العسكري.
    1388. Quoique le Comité se félicite du lancement d'initiatives visant à promouvoir les droits de l'enfant à la participation, telles que le Réseau de dirigeants adolescents du PROMUDEH, il est d'avis que ces efforts doivent être améliorés et renforcés. UN 1388- ترحب اللجنة باتخاذ مبادرات لتعزيز حقوق الطفل في المشاركة، مثل شبكة القادة الأحداث التابعة لوزارة النهوض بالمرأة والموارد البشرية، إلا أنها ترى أنه يلزم تحسين هذه الجهود وتعزيزها.
    1388. Quoique le Comité se félicite du lancement d'initiatives visant à promouvoir les droits de l'enfant à la participation, telles que le Réseau de dirigeants adolescents du PROMUDEH, il est d'avis que ces efforts doivent être améliorés et renforcés. UN 1388- ترحب اللجنة باتخاذ مبادرات لتعزيز حقوق الطفل في المشاركة، مثل شبكة القادة الأحداث التابعة لوزارة النهوض بالمرأة والموارد البشرية، إلا أنها ترى أنه يلزم تحسين هذه الجهود وتعزيزها.
    En outre, il s'employait à garantir de bonnes conditions en matière d'éducation et à adopter les mesures, dispositifs, lois et politiques nécessaires pour protéger les droits de l'enfant à tous les niveaux. UN وفضلاً عن ذلك، تبذل تونس جهوداً لتهيئة الظروف التربوية السليمة واعتماد التدابير والآليات والتشريعات والسياسات اللازمة لحماية حقوق الطفل على جميع المستويات.
    482. Le Comité recommande à l'État partie de renforcer encore la coordination entre les organismes et institutions qui travaillent sur les droits de l'enfant à tous les niveaux pour garantir une application uniforme de la Convention dans tous les États. UN 482- توصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة تعزيز التنسيق بين الهيئات والمؤسسات العاملة في مجال حقوق الطفل على جميع المستويات بغية ضمان التنفيذ المتماثل للاتفاقية في جميع الولايات.
    De 1995 à 1997, elle a aussi participé régulièrement aux réunions du Comité des ONG pour les droits de l'enfant à Genève, où sa représentante a pris une part active aux groupes de travail sur le protocole facultatif à la Convention relative aux droits de l'enfant ainsi qu'au sous-groupe sur les enfants dans les conflits armés. UN وفي الفترة من ١٩٩٥ إلى ١٩٩٧، شارك التحالف بانتظام أيضا في اجتماعات لجنة المنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق الطفل في جنيف، حيث انضم ممثلنا إلى اﻷفرقة العاملة المعنية بالبروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل، والفريق الفرعي المعني باﻷطفال في الصراعات المسلحة.
    La Convention relative aux droits de l'enfant prévoit que les États parties reconnaissent les droits de l'enfant à la liberté d'association et à la liberté de réunion pacifique (art. 15); UN تقضي اتفاقية حقوق الطفل بأن تعترف الدول الأطراف بحقوق الطفل في حرية تكوين الجمعيات وفي حرية التجمع السلمي (المادة 15)؛
    Enfin, le Comité a organisé à Bangkok, en mai 1993, en collaboration avec l'UNICEF, une réunion régionale informelle en vue de sensibiliser davantage l'opinion publique aux principes et dispositions de la Convention et de mieux comprendre les problèmes concernant les droits de l'enfant à l'échelon régional. UN ونظمت اللجنة في بانكوك في أيار/مايو ١٩٩٣ وبالتعاون مع اليونيسيف اجتماعا اقليميا غير رسمي لتوعية الرأي العام بشكل أكبر بمبادئ وأحكام اتفاقية الطفل ولمزيد من التفهم للمشاكل المتعلقة بحقوق الطفل على المستوى الاقليمي.
    les droits de l'enfant à avoir deux parents UN حق الطفل في كل من الوالدين
    les droits de l'enfant à la santé, à l'éducation, à la participation à la société, au développement physique et intellectuel, à la sécurité et même son droit à la vie sont étroitement liés à la qualité du logement et de l'environnement dans lesquels il vit. UN فحق الطفل في التمتع بالصحة والتعليم والمشاركة في المجتمع والنماء البدني والذهني، والأمن، بل وحتى حقه في الحياة، يرتبط ارتباطاً وثيقاً بنوعية السكن والبيئة التي يعيش فيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more