"les droits des minorités ethniques" - Translation from French to Arabic

    • حقوق الأقليات الإثنية
        
    • حقوق الأقليات العرقية
        
    • بحقوق الأقليات الإثنية
        
    • بحقوق الأقليات العرقية
        
    • لحقوق الأقليات العرقية
        
    Elle a souligné la nécessité de respecter les droits des minorités ethniques. UN وأشارت إلى ضرورة مناصرة حقوق الأقليات الإثنية.
    Buts et objectifs de l'organisation : La Society for Threatened Peoples est une organisation de défense des droits de l'homme qui fait campagne pour les droits des minorités ethniques et religieuses dans le monde. UN أهداف وأغراض المنظمة: جمعية الشعوب المهددة منظمة لحقوق الإنسان تدافع عن حقوق الأقليات الإثنية والدينية في أنحاء العالم.
    Cependant, dans certaines situations, dont notamment la configuration ethnique de la société et lorsque la demande en a été exprimée, le système d'éducation séparée est de nature à protéger les droits des minorités ethniques et religieuses. UN بيد أنه في بعض الحالات، ورهناً خاصة بالتكوين الإثني للمجتمع وعند الطلب، من شأن نظام التعليم المنفصل أن يحمي حقوق الأقليات الإثنية والدينية.
    Ses travaux seront plus particulièrement axés sur les droits des minorités ethniques et religieuses. UN وسيركز مكتب أربيل بوجه خاص على مسألة حقوق الأقليات العرقية والدينية.
    L'antenne d'Arbil se concentrera particulièrement sur les droits des minorités ethniques et religieuses. UN وسيركز المكتب بوجه خاص على مسألة حقوق الأقليات العرقية والدينية.
    Indiquer quelles mesures ont été prises depuis 1991 pour améliorer le système juridique en vue de protéger les droits économiques, sociaux et culturels des citoyens syriens conformément au Pacte, en particulier les droits des minorités ethniques. UN ويرجى ذكر الخطوات التي اتخذت منذ عام 1991 لزيادة تحسين النظام القانوني لحماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في سوريا حسبما جاءت في العهد، لا سيما فيما يتعلق بحقوق الأقليات الإثنية.
    Elle a en outre signé avec la Lituanie, le Bélarus, l'Ukraine, l'Allemagne, la République tchèque et la Slovaquie des traités d'amitié et de bon voisinage en vertu desquels les signataires sont tenus de protéger les droits des minorités ethniques. UN ووقعت بولندا كذلك مع ليتوانيا وبيلاروس وأوكرانيا وألمانيا والجمهورية التشيكية وسلوفاكيا معاهدات صداقة وحسن جوار ثنائية، مما يلزم الأطراف الموقعة بحماية حقوق الأقليات الإثنية.
    Jusqu'à 5 millions de site Web seraient bloqués. De sévères restrictions continuent de peser sur les droits des minorités religieuses à la liberté d'expression, de rassemblement et d'association, et les droits des minorités ethniques, linguistiques et autres sont bafoués. UN كما أن ما يصل إلى خمسة ملايين من المواقع الشبكية أفادت بأنها تم إغلاقها، كما استمر فرض قيود قاسية على حقوق الأقليات الدينية في حرية التعبير والتجمُّع وتكوين الجمعيات. وتتعرّض للانتهاك حقوق الأقليات الإثنية واللغوية وغيرها.
    Elle appelle la Chine à respecter les droits des minorités ethniques et religieuses, à libérer les prisonniers politiques et à ratifier le Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN كما يطالب الصين باحترام حقوق الأقليات الإثنية والدينية، والإفراج عن المعتقلين السياسيين، والتصديق على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    En France et dans l'ensemble de l'Union européenne, les droits des minorités ethniques et religieuses sont violés de manière flagrante dans les domaines de l'emploi, du logement et de l'éducation. UN ففي فرنسا وفي الاتحاد الأوروبي ككل، تُنتهك حقوق الأقليات الإثنية والدينية انتهاكاتٍ فاضحةً في مجالات العمل والإسكان والتعليم.
    Elle a en outre signé avec la Lituanie, le Bélarus, l'Ukraine, l'Allemagne, la République tchèque, la Fédération de Russie et la Slovaquie des traités bilatéraux d'amitié et de bon voisinage en vertu desquels les signataires sont tenus de protéger les droits des minorités ethniques. UN ووقعت بولندا كذلك مع ليتوانيا وبيلاروس وأوكرانيا وألمانيا والجمهورية التشيكية والاتحاد الروسي وسلوفاكيا معاهدات صداقة وحسن جوار ثنائية، تُلزم الأطراف الموقعة بحماية حقوق الأقليات الإثنية.
    38. M. YALDEN dit également à propos des minorités qu'il a obtenu pour seule réponse une affirmation péremptoire selon laquelle les droits des minorités ethniques sont respectés. UN 38- السيد يالدين قال أيضاً عن الأقليات أن الجواب الذي حظي به هو مجرد تأكيد قطعي يفيد بأن حقوق الأقليات الإثنية تحظى بالاحترام.
    Elle a en outre signé avec la Lituanie, le Bélarus, l'Ukraine, l'Allemagne, la République tchèque, la Fédération de Russie et la Slovaquie des traités d'amitié et de bon voisinage en vertu desquels les signataires sont tenus de protéger les droits des minorités ethniques. UN ووقعت بولندا كذلك مع ليتوانيا وبيلاروس وأوكرانيا وألمانيا والجمهورية التشيكية والاتحاد الروسي وسلوفاكيا معاهدات صداقة وحسن جوار ثنائية، تُلزم الأطراف الموقعة بحماية حقوق الأقليات الإثنية.
    97.61 Continuer à combattre les différentes formes de discrimination et à faire respecter les droits des minorités ethniques (Argentine); UN 97-61- مواصلة الجهود الرامية إلى مكافحة مختلف أشكال التمييز وضمان احترام حقوق الأقليات الإثنية (الأرجنتين)؛
    À cet égard, il importe d'assurer le respect rigoureux des instruments juridiques internationaux relatifs aux droits de l'homme, notamment les droits des minorités ethniques, culturelles et religieuses, d'intensifier la lutte contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée, conformément à la Déclaration et au Programme d'action de Durban. UN وفي هذا الصدد، يتعين علينا أن نضمن الاحترام الصارم للصكوك القانونية الدولية لحقوق الإنسان، وخصوصا حقوق الأقليات الإثنية والثقافية والدينية، وأن نكثف النضال ضد العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بها من تعصب، وذلك وفقا لإعلان وبرنامج عمل دربان.
    La Society for Threatened Peoples est une organisation de défense des droits de l'homme qui fait campagne pour les droits des minorités ethniques et religieuses dans le monde. UN جمعية الشعوب المهدَّدة منظمة لحقوق الإنسان تُدافع عن حقوق الأقليات العرقية والدينية في أنحاء العالم.
    Beaucoup de pays protègent les droits des minorités ethniques, des peuples autochtones, des réfugiés, des femmes ou des enfants, et seront dotés d'une politique de la formation et de l'éducation aux droits de l'homme. UN وكثيرا ما تعمل هذه الجهات على حماية حقوق الأقليات العرقية والسكان الأصليين واللاجئين والنساء والأطفال، وقد تحظى بولاية أوسع نطاقا فيما يتعلق بالتدريب والتثقيف في مجال حقوق الإنسان.
    9. les droits des minorités ethniques sont reconnus dans la Constitution, la Loi sur les minorités ethniques, la Loi sur la langue nationale, la Loi sur l'éducation et d'autres lois. UN 9- وينص الدستور وقانون الأقليات العرقية وقانون لغة الدولة وقانون التربية وسائر القوانين على حقوق الأقليات العرقية.
    Cette manifestation avait pour but de faire mieux connaître les droits des minorités ethniques en Asie centrale et de les promouvoir, et de formuler des propositions concernant les travaux futurs du Haut-Commissariat aux droits de l'homme et des gouvernements nationaux sur les questions relatives aux minorités dans la région de l'Asie centrale. UN وكان الغرض من ذلك الحدث التوعية بحقوق الأقليات الإثنية في آسيا الوسطى والنهوض بها، وطرح مقترحات بشأن العمل الذي ستقوم به مفوضية حقوق الإنسان والحكومات الوطنية مستقبلاً فيما يخص قضايا الأقليات في منطقة آسيا الوسطى.
    La Constitution iranienne consacre clairement les droits des minorités ethniques et religieuses, en particulier dans son préambule et ses articles 13 à 15. UN ويعترف الدستور الإيراني، ولا سيما في الديباجة وفي المواد من 13 إلى 15، بحقوق الأقليات العرقية والدينية.
    Il s'attachera plus particulièrement à protéger les droits des minorités ethniques. Changements organisationnels UN وسيولي المكتب اهتماماً خاصا لحقوق الأقليات العرقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more